|
Аннотация. Финикийский язык относят к северозападной группе семитских языков. На нем на территории материковой Финикии говорили в II - I тыс. до н.э. и в начале I тыс. н.э. Термины Финикия и финикийцы появились в конце XIII – начале XII в. до н.э. Такое название узкой полоске земли и ее населению дали греки [19, с. 216, 219]. В это время Сирия и Палестина подвергаются нашествию народов моря - филистимлян и чакара [5, с. 213]. Филистимлянами (пелиштим, пеласги) стали называть ахейцев, выселившихся на острова, в Малую Азию и Сирию после прихода в Грецию дорийцев. Филистимляне заняли прибрежную полосу Палестины. Кто такие чакары, непонятно, но, возможно, это се кары, кары, карийцы, жившие в южной части Балканского полуострова, на островах и западном побережье Малой Азии [6]. Племя чакаров осело на побережье Палестины около города Дора, близ современной Хайфы. До финикийцев в этих местах жили ханаане. Итальянский историк Сабатино Москати предложил следующую формулу: «Ханаанеи плюс народы моря равняется финикийцы» [1, с.90]. Ранее мы показали, что ахейцы c дорийцами [9], критяне [10, 11], карийцы [12] и ханаане - жители Библа и Палестины до прихода финикийцев [13, 14] - все говорили на диалектном русском языке. Этнонимы разные, а язык один.
В настоящей работе показана дешифровка четырех финикийских надписей, найденных в Библе. Установлено, что они исполнены на диалектном русском языке, буквенной консонантно - вокалической письменностью, с направлением письма слева направо. Финикийский язык следует отнести к индоевропейской группе языков. Это не семитский язык.
I. Граффито на надгробии Ахирама.
Эта надпись вырезана на одной из стен могилы Ахирама. Эпитафию на саркофаге царя Ахирама мы прочитали еще в 2011 году [7]. Она была написана от первого лица, человек обращается к жене и к Богу, рассказывая, как он погиб. Имени Ахирам и слова «царь» в тексте не было. Рассматриваемая надпись дорисовывает образ «Ахирама». В ней говорится, что умерший был буней - спесивым и чванливым человеком, хвастуном и гордецом.
Рис.1. Граффито на надгробии Ахирама, XIII в. до н.э. [2]
Рисунок взят из работы И.Е. Гельба «Опыт изучения письма» [2, c. 132, рис. 70], но такая же надпись есть и у Д. Дирингера [4, c. 254, рис. 130. 2].
Читаем слева направо и сверху вниз. После транскрипции буквами русского алфавита и разделения на слова текст выглядит следующим образом:
Рис. 2. Разделение надписи на слова
Чтение.
1. И ТОДИЛ
2. И УЛаД БУНЕ
3. СИ ТуХнеТ
Перевод.
Пояснения к тексту:
Строка 1. И - союз. ТОДИЛ - ТО ЛИ ДЕЛО. В. Даль [3]: тодиль, наречие (нвг.) – то ли дело, не лучше ли.
Строка 2. И – союз. УЛД – УЛАД, УПОКОЙ, МИР. В. Даль [3]: лад – мир, согласие; улад, уладить. БУНЕ, д.п. В. Даль [3]: буня (ряз., тамб.) – спесивый, чванливый человек. Но у М. Фасмера [20]: буня (рязан., тамб.) – хвастун, гордец, отсюда фамилия Бунин.
Строка 3. СИ – ЗДЕСЬ или СЕЙЧАС, наречие [3]. В. Даль [3]: ТХТ – ТУХИТ, ТУХНЕТ, УГАСАЕТ. Слова ТУХ, ТУХУ, ТХТ в значении угасать и гасить встретились в надписи на свинцовой пластине из Мальяно и Винчанских надписях.
Финикийско – русский словарь.