![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Брэд сиу кэйбл?
На картинке с кабелем все слова – русского происхождения, включая слово active. Здесь дало знать двойное чтение буквы G. Можно добавить - agile - подвижный, проворный, agiter - взволновать, или activer - приводить в движение, воодушевлять. В основе этого ряда - слово ожить, оживить. ACT-AGT. Здесь наблюдаем тот же самый случай, что и в начале статьи, diGitum - dicitum и calculus – Galicus. Кстати, изображён там соединитель - connector, со-несущий, то есть устанавливающий соотношение, со+нести.
Нести - naissance – рождение (фр.), next – следующий (англ.) Русское же понятие со-отнесение трактовали как connexion . Как не вспомнить: что день несущий (грядущий) нам готовит ? Если же кабель коаксиальный, coaxial, то это значит, что он - со-осный (ось(лат.) – ахе), по его центру проходит жила-ось. Акт, пакт да и такт – слова - продукты латинского словотворчества. Пакты заключают о покое. Pax (лат.), paix (лат.) - мир.
Есть куда более запутанные версии. Ка́бель? Вестимо, здесь понадобилось проводить investigation.
Якобы: «провод электрической и телефонной сети, используемый для подземных и подводных проводок". Вероятно, через нем. Kаbеl или голл. Kаbеl, или из франц. câble, которое объясняют из лат. сарulum - "аркан". А аркан, если вспомнить, также свёрнут кольцами, также, как и кабель. Ну, конечно, да, wire - провод (англ.) – это верёвка. Так же как и аркан.
cable - wire Рис. 31 capulum - werevka
Весело. В латыни у слова совсем другое значение - аркан. Однако арканом ловят, им ЦАПАЮТ! Поэтому и ловить на французском
-сapturer. А на английском – catch. Некую птицу, виртуозно цапающую лягушек, так и прозвали - цапля. Русские прозвали. В данном случае ЦАП (рус.) = САР (лат), хитромудрое решение читать С как К. Плюс переход п-б, и переворот b-p (лат.).
Переход С- Ц – Ч - К прекрасно виден в итальянском, где все эти звуки обозначаются этой самой буквой С. Сицилия – Сесilia. Слово сапер, нам всем известно. У нас оно взято из французского языка и буквально означает: «Тот, кто занимается сапой». Но тогда возникает новый вопрос: что такое «сапа»? Из области французского языка переселимся во владения языка итальянского. В Италии «цаппа» - заступ, лопата для земляной работы. Заимствованное отсюда во французский язык, слово это превратилось во французское слово сар и получило значение «земляных, окопных работ», из него уже выросло слово «сапер». Никаких мин тогда ещё не было. У нас в военный язык тоже проник термин «сапа», и появилось это выражение «тихая сапа» - работы, которые ведутся с осторожностью, без излишнего шума, с тем, чтобы подобраться к противнику незаметно, в полной тайне. Вот такая вот вышла кон-ЦЕПция. Что есть цаппа? Под-цепить… Потому и заступ-зацеп, люк-то чем открывать, большой лопатой как-то не очень и сподручно. Если же латинский корень сар – это цапать, цеплять, то тогда отцеплять как будет? На латыни - fugam, от этого слова - рrofugio, defugio, efugio, esfugio... Корень fugi – от русского пугать. Поэтому слово беженец – refugee (англ.), rйfugiй (фр.), то есть – перепуганный. Именно это слово и фигурирует в латинской надписи на ларце Фрэнкса, fugiant.
![]() |