Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта Вернуться к предыдущей
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Институт Праславянской Цивилизации - Публикации

Чудинов В.А.
Об исследованиях Игоря Сергеевича Кузнецова
Oб авторе

После моего интервью порталу «Кирилл и Мефодий», данному в декабре 2004 года, его перепечатал ряд областных и местных газет России.
Рис. 1. Игорь Сергеевич Кузнецов мечтает восстановить историческую справедливость

Перепечатали его и в Краснодаре, 10 января, о чем можно прочитать в номере «Комсомольской правды» (Кубань) № 5 от 14 января 2005 года: «Десятого января в прессе и по телевидению было объявлено о научной сенсации: профессор Валерий Чудинов, председатель Комиссии по истории культуры Древней Руси при президенте Совета по истории культуры РАН, доказал, что славяне – самый «продвинутый» народ с эпохи неолита, а вся Евразия была Русью!» (1). Как водится, корреспонденты немного напутали: подразделение РАН называется Комиссией по культуре Древней и Средневековой Руси, и входит она в Научный совет по истории мировой культуры при Президиуме РАН. Кроме того, я говорил о существовании письменности у славян не с эпохи неолита, а с эпохи палеолита, то есть – на тысячи и десятки тысяч лет раньше. Однако речь идет не обо мне, а об Игоре Сергеевиче Кузнецове, о которой и говорится в этой заметке.

Кубанский агроном переписал историю России. Так называется первый раздел газетной заметки. Он гласил: «Первого октября прошлого года «Комсомольская правда» — Кубань писала о краснодарском исследователе Игоре Кузнецове, который утверждал, что вся культура Евразии – культура славян, а русская письменность существует не менее тридцати тысячи лет, с тех времен, когда большинство народов еще читать и писать не умели, и явилась основополагающей для всей европейской письменности.

Игорь Сергеевич консультировался у сотрудников Кубанского государственного университета, но ему отвечали, что это бред, или в лучшем случае признавались, что в Краснодарском крае нет специалистов необходимого уровня. Такой специалист нашелся в Москве». Далее следует процитированный выше фрагмент. За ним следует раздел «Немцы оттяпали у нас девять веков истории» – несколько вольное переложение моего интервью, а затем, под заглавием «Дети должны знать свое прошлое», приводится последний фрагмент заметки С. Диденко: «Игорь Кузнецов узнал о сенсации от нас и счастливо вздохнул:

– Правду не утаишь! Надеюсь, официальное признание того, что мои исследования – не плод воспаленного воображения, сможет мне помочь. Моя главная цель – чтобы дети знали правду о своем великом прошлом и гордились им.

Игорь Сергеевич собирается представить свои разработки московскому профессору: тот жаловался, что в России нет толковых дешифровщиков. Ан нет, у нас на Кубани один точно есть, и не просто толковый, а гениальный!»

Славянские буквари. Мне удалось списаться с И.С. Кузнецовым, и он выслал мне ряд материалов по данной проблеме, и хотя большинство из них касалось переписки с различными ведомствами, но кое-что имело отношение и к науке. В сопроводительном письме он написал: «Уважаемый Валерий Алексеевич! Посылаю Вам почтой из имеющихся под рукой материалов две подборки. Можно сказать – сводки с фронта. Я агроном, и ясность в языке нужна мне для взаимодействия с инженерами, «питомцами Альфы и Омеги», агрономами и экономистами – питомцами Бог знает чьими, не понимающими друг друга. Хотел бы получить от Вас совет и содействие в дальнейшем по всем вопросам. Жизнь моя хуторская. Пишу на коленке, без всяких архивов. Бандиты донимают каждую ночь. Город не хочет признать моей правоты и давать дорогу к людям и детям. Одним словом – война.

С уважением И Кузнецов (Ирий Яр Старый)». И в приложение – две машинописные и рукописные стопки документов.

Я выбрал текст, который был озаглавлен «Славянские буквари. Народный очерк. Краснодар, 1980». Он начинался с двух страничек очерка под названием «Согражданам»:

«Наш очерк «Славянские буквари» написан для самого широчайшего круга читателей, для всех грамотных людей, интересующихся своей историей и культурой. Эта работа является протестом простого человека, не ученого и не специалиста, против бесчисленных творений тех компиляторов от науки, что заполонили своей печатной ложью газеты, журналы, монографии и сборники, против тех, кто относит создание славяно-русской письменности в конец Х века новой эры и ведет родословную этой письменности от византийских христиан Кирилла и Мефодия.

Рецензенты указывают на «отсутствие четкой методики» в нашей работе. Неправда. Уже на первой страницы рукописи мы указали, что вся научная литература заполнена противоречивыми, неясными и ложными толкованиями самых известных памятников письма, истории и археологии. Нужно ли нам в кратком популярном очерке переписывать всю эту муть и ложь? Если это неизбежно, посвятим критике другую, специальную работу. А «Славянские буквами» пусть выйдут в свет в том виде, как задумал их автор, отвечающий, в конечном счете, за всё, за каждую букву и мысль своей работы.

Какой смысл пользоваться «общепризнанными» методиками, если они на каждом шагу приводят к ложным выводам, искажению и замалчиванию истинных ценностей и сокровищ культуры не только нашей национальной, но и нашей мировой, общечеловеческой?

Исполнилось почти полвека с тех пор, как в Москву из Австралии были присланы уцелевшие свидетельства о «Влесовой книге» – феномене мировой культуры, о котором пишут Америка и Европа. И только АН СССР отвергла изучение этого феномена на том лишь основании, что эту «Книгу» пытались спасти и донести ее смысл до потомков белогвардейские офицеры, генералы и другие эмигранты.

Более двадцати лет известна надпись на сакской чаше из кургана под Алма-Атой. И что же? Высокопоставленнейшие специалисты пытались читать ее на всех наречиях мира, но пренебрегли славянским языком и потерпели очередное фиаско. А когда простой любитель прочел надпись и преподнес им это прочтение «на блюдечке», они стали замалчивать и это прочтение, и саму надпись. Во всех монографиях, изданных после 1980 года, упоминание о Сакской Чаше как корова языком слизала. Всё. Была надпись – и нету! Нечего про нее и думать! Более того, в редакциях и НИИ всё шире культивируется мнение, что не всё написанное в древности следует читать и сообщать народу.

Если уважаемые рецензенты предлагают нам следовать духу и букве подобных методик, нацеленных на искажение и уничтожение славянской культуры, мы это предложение отвергаем.

Наша методика проста и понятна каждому человеку. Во-первых, мы допускаем мысль об изначальной истинности «Влесовой книги», а затем устанавливаем Наличие или Отсутствие естественных, гармоничных взаимосвязей, как внутри ее многообразных Текстов, Словарей, Букварей, Смыслов и Изображений, так и между всей нашей письменностью, языками, литературными, историческими и культурными фактами. Вот это и есть наша Методика, Конституция наших исследований. А все остальное – это уже не методика, а чистая техника анализа, синтеза и отбора полученных вариантов. Читателю, как и Зрителю, важен дух и Смысл изображенной картины, а сколько красок смешал мастер на палитре и какой длины была щетина на его кистях – пусть разбирают другие. Наша задача совсем не в этом» (2, с. 1-2).

Письмо в газету. Так не вполне удачно озаглавлен раздел о собственных эпиграфических усилиях И.С. Кузнецова. Здесь мы читаем: «В 1970 году под Алма-Атой археолог Кемал Акишев раскопал погребение «Золотого Сака». На одной из серебряных чаш этого погребения была обнаружена надпись:

Рис. 2. Надпись на серебряной чаше погребения Золотого Сака

Иностранные и советские ученые высшего уровня «не смогли» прочитать и перевести надпись и в публикациях она прошла как непрочитанная и загадочная (3). В мировой науке эта находка признана одним из выдающихся событий ХХ века.

В 1980 году мы сопоставили знаки этой «загадочной» надписи со знаками «Влесовой книги», опубликованными журналом «Техника молодежи». Делим сакскую надпись на слова и читаем звуками «советицы»:

Рис. 3. Чтение сакской надписи И.С. Кузнецовым

Убеждает ли Вас это прочтение, или Вы можете предложить что-либо иное? Это русский и сербский язык, это славянская, ведическая грамматика, и есть все основания утверждать, что три тысячи лет назад семиреческие саки – тиграхауда, и не только они, говорили и писали по-русски.

Что «Влесова книга» – действительный, достоверный и достойнейший памятник истории и культуры, а те, кто ее уничтожал и охаивал, поименно – подлые и корыстные преступники-мракобесы, враги славян и всечеловеческого знания, – убеждают ли Вас эти доводы?»

Табл. 1. Сопоставление знаков

Попытка осмысления. К сожалению, И.С. Кузнецов не дал соответствующего перевода выражения И БЫХ ИЩЕ АРСАТАНУ ПЕЩУРУ, КТО РОД НАШ ВЕСЬ ЗРЯ, УЗАЩАНА, равно как оставил без комментария узор в начале второй строки. Возможно, что в переводе на современный русский язык данная надпись могла бы звучать, как И БЫЛО ИЩЕТ ЯР ЗАЩИЩЕННУЮ САТАНЫ ПЕЩЕРУ, КТО РОД НАШ ВЕСЬ ВИДЕЛ. Не берусь судить о точности данного перевода, однако, если его принять, возникает неоднозначность: кто ВИДЕЛ ВЕСЬ НАШ РОД? Яр или Сатана? Это, так сказать, трудность интерпретации текста, лежащая на поверхности.

Идя чуть глубже, неясно, зачем описывать некий процесс на серебряной чаше, когда, скорее всего, следовало бы передать результат. Нашел ли Яр пещеру? Существовал ли во времена саков персонаж по имени Сатана? Можно ли считать, что курган Иссык и есть искомая «пещера»? Знал ли либо Яр, либо Сатана весь род саков?

Замечу, что пока у меня вызывают вопросы по поводу результата дешифровки в предположении, что И.С. Кузнецов все выполнил абсолютно точно. Однако слова РОД и НАШ не имеют письменных знаков, видимо, приходясь на узор в начале второй строки. Таково чтение узора эпиграфистом, или эти слова добавлены им от себя для пояснения?

Совершенно не имея ничего против дешифровки И.С. Кузнецова, относясь к нему с явной симпатией, я все же не понимаю массы вещей в уже готовом результате, и потому, рисуя вызвать гнев эпиграфиста, поневоле поддерживаю его противников, спрашивая – а какова же методика дешифровки? Какие были приняты допущения по наличию знаков письма и узора, по направлению чтения, по разбиению на слова, по чтению отдельных знаков (буквы это или слоги), по сходству с буквами велесовицы, по интерпретации прочитанных слов, по получению общего смысла, по переводу на русский язык? Поскольку И. С. Кузнецов не ответил ни на один из заданных вопросов, попытаюсь дать ответ на них вместо него. Конечно, он сам мог думать по каким-то аспектам иначе. Но если уж он сам не предоставил нам необходимых разъяснений, пусть в таком случае принимает чужие. Ибо без таких пояснений ученый действительно не понимает, каким образом эпиграфист пришел к нужному результату, что означает выданный им текст, и можно ли считать, что этот текст действительно написан на русском языке.

Описание методики. И.С. Кузнецов предположил, что текст на серебряной чаше кургана Иссык написан на русском языке несколько измененным вариантом русской азбуки велесовицы. Кроме того, он допустил, что некоторые буквы имеют слоговое чтение, представляя, тем самым, протокирилловский текст со смешанным чтением букв, как это имеет место в велесовице. С этой точки зрения текст написан в две строки, где верхняя строка содержит 20 знаков, а нижняя – некий узор слева (его можно поделить на 2-3 специфических знака) и 11 знаков справа. Предполагаемое направление чтения – слева направо. Возможно, что 17-й знак верхней строки представляет собой лигатуру, соединение двух знаков по вертикали. До некоторой степени можно заподозрить в наличии лигатуры и второй знак верхней строки.

Вместе с тем, далеко не все знаки являются буквами велесовицы. Совершенно неслучайно, как можно полагать, знаки чаши И.С. Кузнецов назвал «руницей»; они основном и являются именно знаками руницы. С учетом сказанного, надпись читается иначе:

Рис. 4. Наше чтение сакской надписи

Как видим, основными тут являются знаки руницы, чередующиеся с буквами протокириллицы. Буквами протокириллицы являются: Х (буквы 3 и 19), S (буква 8 и ГД), N (буквы 12, БВ и 31), У (буквы 13, А, 26), Е (буквы 23 и 27) и А (буква Е). Остальные – знаки руницы, где знак ЛА передается стандартно, а знак ЛО – перевернутым на 1800, из-за чего он очень похож на букву У. Знаки ЧИ и ЦЕ передаются всякий раз чуть по-разному. Второй знак есть лигатура знаков ГЪ и РЕ, 17-й знак – лигатура знаков руницы ЗЬ (слева вверху), СЕ (справа чуть ниже) и ЧИ (справа внизу).

Текст читается: И ГЪРЕХ, И СИЛА ЧИСЬЛА КЬЛАНУ. ЧИСЬЛО ЗЬ СЕЧЬ ЛОХКИ(Х). У НАС ВЪСЕ Е ЦЕЛА. УЕЛА СИЛА Н(Ъ). Это можно перевести как: И ГРЕХ, И СИЛА – ЧИСЛО ЛИЦ РОДА. ЧИСЛО ПОСЛЕ СЕЧЬ ЛЁГКИХ. У НАС ВСЕ ЦЕЛЫ. УЕЛА СИЛА НАС. Иными словами, автор надписи жалуется на то, что число людей, даже после легких сражений, все еще очень велико, так что сила «уела» не противника, а самих участников боев. Вероятно, это – косвенная похвала (возможно, даже, ритуальная) вождю племени, который смог сберечь воинов в боях с противниками. И потому от них – прощальный подарок во время похорон вождя, данное серебряное блюдо. Текст осмыслен и в целом, и в отдельных словах.

Хотя мое чтение не совпадает с чтением И.С. Кузнецова, однако он оказался первым, кто обратил внимание на данную надпись, и дал ее первое чтение, опираясь на велесовицу. И с ним можно согласиться в том, что облик многих знаков руницы на данном историческом памятнике действительно похож на буквы велесовицы, а надпись действительно выполнена по-русски. Так что в целом И.С. Кузнецов прав. Что же касается конкретного чтения, то, вполне возможно, и моя версия еще не окончательная. Каждый исторический памятник требует больших усилий.


  1. Диденко Светлана. Теория Краснодарского лингвиста-самоучки подтверждена! То, что русские «окультурили» всю Евразию, доказал известный московский профессор. Рубрика «Сенсация недели». «Комсомольская правда» (Кубань), № 5, 14 января 2005 года, с. 3
  2. Кузнецов И.С. Славянские буквари. Народный очерк. Краснодар, 1980, 33 с.
  3. Акишев Кемал. Курган Иссык. Алма-Ата, 1980

Чудинов В.А., Об исследованиях Игоря Сергеевича Кузнецова // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.13272, 04.05.2006

[Обсуждение на форуме «Праславянская Цивилизация»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru