|
|
|
Динамика первых фраз Торы совершенно исчезает
при переводе на любой другой язык.
Б.И. Берман
Обработка магнитофонных записей бесед Б.И. Бермана (1957-1992) и переложение их для печати осуществлено И.Б. Берманом. Консультации и редактирование – Мейр Сайтанов. Издание осуществлено при финансовой поддержке: Израильского педагогического общества AMITEI YERUSHALAIM и фонда MEMORIAL FOUNDATION FOR JEWISH CULTURE
Берман Б.И.
Библейские смыслы. Кн. 1. – М.: Лайда, 1997. – 200 с.
ISВN 5-87632-052-8
Книга составлена на основании магнитофонных записей лекций и бесед Б.И. Бермана (1957-1992) – преподавателя Еврейского Университета Бар-Илан (Израиль), директора и научного руководителя "русских программ" в Педагогическом Институте им. Я.Герцога в Иерусалимском Институте Д. Хартмана; Б.И. Берман – автор книг "Шма" (Иерусалим, 1990 г.) и "Сокровенный Толстой" (Москва, 1992 г.). В "Библейских смыслах" подробно и последовательно раскрываются те подлинные смыслы и значения библейских текстов, которые они имеют на языке первоисточника, адекватный перевод с которого на европейские языки далеко не всегда возможен. Такого рода знания до сих пор почти не были востребованы русской культурой. Первая книга "Библейских смыслов" выявляет библейский взгляд на истоки той драматической ситуации, в которую поставлен человек на Земле, и осмысливает этапы вхождения зла в человеческую жизнь. Эта книга охватывает первые семнадцать глав книги Бытия, где речь идет о Днях Творения, о грехопадении Адама, о Каине, допотопном растлении, Потопе, Вавилонском строительстве и о начале пути Авраама. Обширные выдержки из этой книги Б.И. Бермана печатались в двенадцати номерах журнала "Знание-сила" в № 3 – 10 за 1994 год и в № 7 – 10 за 1995 год.
Сакральная грамматика Бориса Бермана
Ольга Гертман
Жанр этого текста – очень экзотический, если не сказать – уникальный. Такое традиционно-иудейское действие, как толкование Торы, едва ли не впервые оказалось обращено не только к иудеям – может быть, и не в первую очередь к ним, – но к самой широкой аудитории, к представителям любых мыслимых конфессий, включая атеистов. Борис Берман (1957-1992), преподаватель Еврейского университета Бар-Илан (Израиль), директор и научный руководитель «русских программ» в Педагогическом институте им. Я. Герцога, в Иерусалимском институте Д. Хартмана, читал курс лекций о библейских смыслах в Москве и в Израиле в 1986-1988 годах. В 1994-1995 годах, уже после гибели Бориса, наш журнал впервые опубликовал часть этих лекций – о главах от сотворения мира до Вавилонского столпотворения.
Бермана можно было бы назвать и посредником между еврейской и русской культурой. Между этими культурными мирами издавна существует странное, хотя вполне объяснимое отношение «односторонней прозрачности». Если русская культура неплохо известна за своими пределами, то культуру еврейскую, довольно замкнутую в себе, обращенную едва ли не исключительно к своим, мало кто из «чужих» представляет себе как следует. Берман делает весьма радикальную попытку вывести ее из многовекового «эзотеризма» и заговорить о ее сокровенных смыслах – нет, не с «чужими», а со всеми, не деля никого на чужих и своих. С людьми вообще.
Знакомят ли «Библейские смыслы» Бермана с традиционными еврейскими представлениями? Есть масса оснований сказать, что да. Все его толкование Библии строится, как въедливый анализ древнееврейских слов, их структуры, семантики, этимологии; как уточнение того, что неизбежно теряется в переводах. Формально – сплошная филология с экскурсами в иудейскую традицию, с цитатами из еврейских мудрецов, из мидрашей – разъяснений стихов Торы.
И все-таки «сакральная филология» Бермана – не культуртрегерство и не иудейское миссионерство (не говоря уже о том, что иудаизм – религия в принципе не миссионерская). Не покидая почвы еврейской культуры, напротив, глубоко, на уровне корней слов, в эту почву внедряясь, он работает с общечеловеческими смыслами. Пересказывая смыслы Торы на русском языке, Берман выявляет их универсальность.
Библейский текст Берман воспринимает предельно буквально: устройство его в точности совпадает с устройством мира, предшествует ему и определяет его. Все в этом тексте вплоть до буквенного состава отдельных слов, до их звукового облика, до их грамматических форм и порядка в предложении – свидетельство «глубинных тенденций в Творении», которые надо лишь «уловить».
И что же мы обнаруживаем в самой глубине ветхозаветных звуков, истолкованных Берманом? А обнаруживаем мы нечто удивительно знакомое.
Человек, показывает Берман, задан библейским текстом как существо по определению становящееся, а не созданное, и готовое раз и навсегда. Его задача – во-первых, «работа роста», постоянное сознательное самосозидание: он должен «продуктивно работать» свою душу (сам райский сад – не что иное, как «рабочее место» для человека, «лаборатория», где проходят проверку схемы бытия, утвержденные Богом при Творении). Во-вторых, – самопознание как обязательное условие еще одной коренной его задачи: познания. Наконец, человек… свободен. Его сущность – свободный выбор себя и своих путей в мироздании, своих отношений с Добром и Злом. Тут, пожалуй, и сам Жан-Поль Сартр не нашел бы, что возразить…
Ведь это же коренные черты новоевропейского проекта человека! Это же классическая фигура западного гуманизма!
Не вкладывает ли современный интерпретатор в Тору заведомо более поздние смыслы, прошедшие интенсивную христианскую и даже постхристианскую обработку?
Вряд ли обошлось совсем без этого. И вряд ли может быть иначе, когда к толкованию изначальных для нашей культуры текстов обращается человек, сформированный культурой, которая уже не сможет забыть столетий христианского и десятилетий постхристианского опыта, и сколь безупречно он ни знал бы язык первоисточника, все равно с высокой вероятностью он увидит в этом первоисточнике то, что так или иначе соответствует его мировосприятию, ценностям, ожиданиям и потребностям.
Более того, так и должно быть. Задача Бермана – вовсе не историческая реконструкция, но скорее прочтение библейских первосмыслов изнутри нашей сегодняшней экзистенциальной ситуации. Первосмыслы вообще, по определению, в каждой ситуации актуализуются заново, они только в этом режиме и существуют: каждому говорят то, что ему должно услышать. Так что если перед нами и «миссионерство», то, несмотря на свою еврейскую, иудейскую оболочку – нет, даже благодаря ей, – сугубо общечеловеческое.
Жажда Живых Смыслов
Сергей Костюченко
"Бывают такие повороты истории, когда живые факты с течением времени и событий формализуются.
Некоторая внутренняя законченность таких живых фактов каким-то образом приобретает самостоятельность и, в некотором роде, простоту или естественность, вырывает их из естественного для них течения обстоятельств. Внутренние и внешние основания жизни данных фактов уходят на второй план, превращаются в какую-то мнимую величину. Приходят другие времена и люди и от живой истории застают нередко уже только формулы и принципы. Они их честно углубляют и расширяют, но уже как формулы и системы, как некоторые кодексы… Наступает и другое время, и живое (~честное, искреннее) отношение к этим знакам и принципам приводит в тупик. Возникает непреодолимая живая, в чем-то и неосознанная, потребность «причаститься» Живого Смысла… и на фоне этой состоявшейся встречи – заглянуть в первоначальные смыслы уже формул и систем, аксиом и кодексов, как раз в те забытые или отвергнутые, иногда с пренебрежением, основания." – Это было написано мною (в связи с моими исследованиями) и опубликовано в середине 2003 года, [1].
Практически всем известное начало первой главы (и так естественно звучащее, для неискушенного восприятия, на русском языке) книги Бытие Библии:
"В начале сотворил Бог небо и землю.
Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою."
И воспринимаются и понимаются эти два русскозвучащие стиха дословно – как есть, без принципиальных сомнений, и именно через эти слова пытаются проникнуть в суть изложенного, если вообще пытаются… (В этом же принципиальном ряду стоит и текст Септуагинты.)
Но, однако…
Свел с представляемой здесь книгой Бориса Бермана меня мой друг еще в начале 2010 года.
Когда я открыл эту книгу, меня ошарашили два связанных удивления:
первое, – оказывается, все существенно не так, как в синодальном переводе…;
второе, – я испытал радость совсем неожиданной для меня встречи: оказывается, содержание первых стихов, своей фабулой (так сказать), очень созвучно моим собственным исследованиям – их методологическим основаниям.
Восемь лет спустя у меня образовались (как попытка выделить предельно краткое обобщение смысла текста "Библейских смыслов", относящегося к первым главам книги Бытие) следующие формулировки первых двух стихов книги Начало (Бытие):
"Начатком, как первичной полнотой Замысла, вывел из Себя Объединяющий все и вся Свое первичное Проявление [как Премудрость] и первичный Мiръ, как Обитель становления выделенности.
Обитель же стала изумлением скорби пустоты, влекомым первичным Проявлением Объединяющего; пустота скорби стала круговой чертой изумления, Дыханием Объединяющего влекомого к становлению." [2]
Действительно – совсем другая динамика восприятия и понимания, смыслы иные, нежели это имеет место в традиционных переводах, например, греческом или русском, первых двух стихов.
Такие неожиданные иные смыслы оказались очень созвучными нашим, совместно с Вадимом Татуром, исследованиям характеристических свойств Пресвятой Тр`оицы – Тр'оичного Всевышнего [3].
Оказалось, что так понимаемым смыслам Библейской книги Начало (первых двух стихов) очень уместно – гармонично предшествуют семантико-логические смыслы Тр'оичного Всевышнего, – все эти смыслы, в совокупности, образуют одно единое логико-смысловое пространство [4].
Еще в "Библейских смыслах" читаем:
"Из употребления в Торе Этого Имени [имеется ввиду непроизносимое Имя – Тетраграмматон, "переводимое", например, на русский как просто(!) "Господь"] видно, что оно есть Собственное Имя Всевышнего. Как всякое собственное имя в иврите имя `Гашем не может употребляться с определенным артиклем; а имя Элоким [Бог] – может.
Корень Этого Имени в сущности означает не столько "Бытие" (как часто понимается), сколько "Становление". Слово это поставлено в особой языковой модели, указывающей на интенсивное переходное действие. Это глагол, который стоит в будущем времени, но в таком будущем времени, которое обозначает переход к будущему. В первом приближении значение Имени: Осуществляющий и Дающий новое Бытие. `Гашем [евреи так говорят/озвучивают Тетраграмматон: это – Имя] – Становящий Бытие – Тот, который приходит не продолжать, а обновлять Мир, даже и тогда, когда в предыдущем нет для этого оснований. … "Становящий" (а это русское слово гораздо менее энергично, чем `Гашем) обновляет и исправляет Мир, творит новый Мир и Ему есть дело ("ихпад") до всего, что происходит в этом Мире."
Определяющим, семантико-логическим ядром Смысловой иконы Всевышнего [3] является непосредственная семантическая (тр`оичная) форма `Преобразующим Образ Образующего`: эта форма, соответственно, есть особая языковая, а именно семантико-логическая (смысловая) модель Тайны Всевышнего, но уже как принадлежность (в отличие от Тетраграмматона) текущей конфигурации Мiроздания и Человека в нем, и именно – текущему историческому контексту.
Таким образом, можно вполне корректно утверждать: на основе русского языка, аутентичные Библейские смыслы библейского иврита теперь (в текущем историческом контексте) качественно преобразовались, поднявшись на ранее не доступную для них смысловую высоту понимания тайны Всевышнего (Тр'оичного Всевышнего, из Себя выводящего Первичное Мiроздание, как Свое не-Свое…); см. в частности [5]. Это – та смысловая высота, на которой непосредственно само "слово" (а именно своим, так сказать, "есть") указывает на Источник своего смысла, через который – в котором может проявиться сам этот Источник. – А это и есть Живой Смысл…
Ну и заканчивая, можно утвердительно сказать: в представляемой книге Бориса Бермана для читателя, при его желании, могут открыться совсем неожидаемые смыслы того, что так давным-давно известно и не подвергаемо никакому сомнению… И, наверное, в первую очередь это касается понимания подлинного призвания Человека, насколько это вообще возможно вне Спасителя.
Естественно, эти открывающиеся смыслы надо тщательно проверять и "пытать их: кто с тобой работает?", – но это достойно и этих смыслов, и самого человека…
Ссылки:
[1] Костюченко C.В. О природе целого: Основания предельного формализма, или Карл Маркс, «Капитал» т. 1 — последний урок диалектики (часть1)// «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.10390, 05.05.2003
[2] C.В. Костюченко, К смыслам двух первых стихов книги Бытие // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.24793, 19.09.2018
[3] C.В. Костюченко, В.Ю. Татур, Смысловая икона Всевышнего // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.28792, 07.01.2024
[4] C.В. Костюченко, В.Ю. Татур, Тр'оично-целостная система взаимной обусловленности как первичная модель коррелятивного исчисления // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.28253, 31.12.2022]
[5] C.В. Костюченко, В.Ю. Татур, К воскрешению слова, или об Ideal форме слова // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.28959, 05.05.2024
Борис Берман
Библейские смыслы
СОДЕРЖАНИЕ
Раздел первый. В НАЧАЛЕ
I. Тьма и Свет
II. Земля
III. Сотворение человека
IV. В Саду Эдена
V. Грех Адама
VI. Изгнание
VII. Уроки Каина
VIII. Потерянные поколения
Раздел второй. НОАХ
I. Потоп
II. После Потопа
III. Хам, Кнаан и Нимрод
Раздел третий. НА ПУТИ К СЕБЕ
I. Уход
II. В Египте
III. Авраhам и Лот
IV. Война
V. По другую сторону
VI. Символы утроения
VII. Завет
VIII. Обрезание
(Файл PDF взят отсюда.)
|
|