|
Эта песня известна на многих языках. Ее на идише написал Гирш Глик, один из руководителей "восстания без надежды" в Виленском гетто. Он написал эту песню, уже командуя маленьким партизанским отрядом.
Ее пели по-гречески, по-испански, по-португальски, по-вьетнамски, по-сербски, ее пели на бенгали, на иврите и по-арабски. И кто бы мог подумать, что придет время и ее будут петь ее по-русски. Время пришло.
Ее исполняет московская певица Алина Цветкова.
Музыка: Дмитрий и Даниил Покрас (1938 год) в современной аранжировке
Автор слов: Гирш Глик (1942 г.).
Использованы переводы на русский Р. Торпусмана и А. Баргтейла с небольшой поправкой.
Продюсирование проекта и видеомонтаж: Владимир Макаревич.
Автор идеи: Лев Вершинин
Текст песни:
Никогда не говори: "Надежды нет".
Даже если тучи скрыли белый свет —
Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы,
Твёрдым шагом отчеканим: "Это мы"!
Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы,
Твёрдым шагом отчеканим: "Это мы"!
От зелёных до покрытых снегом стран
Кровь горячая течёт из наших ран —
Но везде, где капли крови упадут,
Там наш дух и наше мужество взойдут.
Но везде, где капли крови упадут,
Там наш дух и наше мужество взойдут.
Ясным солнцем озарится наш рассвет,
Где не будет ни врага, ни прошлых бед.
Если поздно, слишком поздно рассветёт —
Эта песня, как пароль, до вас дойдёт.
Если поздно, слишком поздно рассветёт —
Эта песня, как пароль, до вас дойдёт.
В ней надежда, и свинец, и боль, и страх.
То не песня вольной пташки в небесах —
Эту песню пел народ полуживой,
Среди рушащихся стен готовясь в бой.
Эту песню пел народ полуживой,
Среди рушащихся стен готовясь в бой.
Так не считай свой путь последним никогда,
Нас ведёт вперед победная звезда.
Долгожданный грянет час и дрогнет враг,
Мы придём сюда, чеканя твердо шаг.
Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы,
Твёрдым шагом отчеканим: "Это мы"!