Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Богачков Е.В.
Почему «горе — не беда» (версия дешифровки русской поговорки в рамках проекта «Корневой словарь»)

Oб авторе
Еще во времена Горбачева в СССР ходил анекдот. На курсах русского языка для иностранцев один из студентов задает вопрос преподавателю: «Скажите, почему русские различают два слова — «горе» и «беда». Ведь это, кажется, одно и то же. В чем их отличие?» Преподаватель задумывается и через некоторое время объясняет: «Вот если бы Михаил Сергеевич, прогуливаясь по кремлевской стене, упал, – в нашей стране было бы большое горе… Но беда в том, что он не прогуливается по стенам»…
Смех смехом, а есть ли на самом деле существенные отличия у этих «синонимов»? И является ли знаменитая русская поговорка «горе не беда» только лишь жизнеутверждающей бессмыслицей, как это может показаться? Учитывая частое употребление рассматриваемых слов в речи, вопрос для нашего «Корневого словаря» не праздный. Попробуем разобраться.
Что мы можем почерпнуть из этимологических словарей?
БЕДА. Общеславянское индоевропейского характера. Значение «беда, горе, несчастье» из более древнего «притеснение, гонение». (1, с.20)
ГОРЕ. … Того же корня, что и гореть. Буквально – «то, что жжет», ср. аналогичное по семантике печаль (от печь), ср. также оборот горе горькое. (1, с.60)
При внимательном рассмотрении уже этих данных можно увидеть важные намеки на отличия двух слов:
1) Притеснение и гонение явно предполагают действие на объект извне. Жжение и горение могут быть изнутри (данный процесс не обязательно предполагает наличие субъекта, который жжет). 2) Первое связано с некоторыми действиями, второе – с ощущениями.
Для подтверждения наших мыслей рассмотрим также этимологию родственных слов:
УБЕЖДАТЬ, убеждаю – «приводя доводы и доказательства, склонять кого-либо согласиться с собой», «доказывать свою правоту, правильность своего мнения, своей точки зрения»… ср. бедити – «клеветать», «несправедливо обвинять»… старшая форма этого глагола – убедити… Глагол отыменной, от общеславянского сущ. *beda. Ср. древнерусское беда – не только «беда», но и «нужда», «принуждение»; старославянское беда – не только «страдание», «бедствие», но и «надобность», «необходимость», «принуждение». Старшее значение глагола – «принуждать», «велеть». (2, с.279)
ПОБЕДА. Заимствовано из старославянского языка. Производное от общеславянского pobediti «победить», преф. образования от bediti «убеждать» (от beda). Победа буквально – «убеждение (силой)». В древнерусском языке имело кроме современного и противоположное значение «поражение». (1, с. 239)
ГОРЬКИЙ. …Суффиксальное производное от той же основы, что и горе, гореть. Горький буквально – «такой, который жжет». (1, с.61)
Итак, относительно чувственного характера «горя» наши предположения хорошо подкрепляются дополнительным – вкусовым (горечь) – значением.
Помимо этимологической связи, это можно описать образно: когда случилось горе – на сердце до боли горячо, оно горит, едкая черная гарь, растекаясь горьким дымом, оставляет вкус горечи на душе.
В свою очередь этимология «победы» в целом подтверждает наше суждение о внешнем характере корня «-бед-» — кто-то кого-то одолевает и вынуждает делать выгодное для победителя. А что означает этот внешний характер? Он означает объективность дурного состояния или положения в противоположность чувственному, ощущаемому, надуманному (сравните с субъективностью вкуса) в случае с «горем». В этом смысле очень показательно родственное «беде» слово «убеждение», связанное, как правило, с логичностью или, еще точнее, с обоснованностью.
Само собой разумеется, что между горем и бедой есть много общего и, более того, они чаще всего ходят «рука об руку».
ГОРЕ – «скорбь, тяжелые переживания, связанные с какой-нибудь бедой, с несчастьем» … (2, с.204)
Но, возвращаясь к поговорке, которая вызвала к жизни данную статью, попробуем ответить – почему в житейском смысле так важно понимать, что Горе — не Беда.
Дело в том, что горе – это, как правило, переживания о том, что уже свершилось, чего не изменишь и что как таковое не влияет на жизнь. Если случилось горе, то «обидно, досадно, ну ладно». Жизнь продолжается, время лечит, дела идут. То есть горе – это когда осталось дурное ощущение, не влияющее объективно на дела. Если же имеет место беда, то действительно — «дело плохо». Значит, поговорка «Горе не беда» — это по сути призыв: Не унывай, а делай дело!
Более того, горе, как горькое лекарство, может лечить человека, может быть послано ему свыше, провидением, чтобы он изменился к лучшему. Горе «луковое» может быть полезно (против болезнетворных микробов «человеческой души»), как и слезы для духовного воспитания человека могут быть подобны лечебной морской соли для человеческого тела.
Беда же напротив связывалась в народном сознании с темными силами:
БЕС. Общеславянское. Того же корня, что беда. Производное с тем же суффиксом -s-, что и русый (от руда) от основы *boid-… Бес буквально – «наводящий беду». (1, с.22)
Возможно, не случайно, что приставка бес- (без-) обозначает отсутствие чего-либо, иными словами – нужду. Так же, как и однокоренное с «бедой» слово «бедность».
Итак, подводим итоги для статей «Корневого словаря»:
«Горе – чувственное состояние (огорчение), связанное с дурными ощущениями от чего-либо, подобными вкусу горечи или чувству жжения (горения)»
«Беда – объективно дурное положение вещей, состояние, связанное с нуждой (недостатком) чего-либо или принуждением к каким-либо действиям».

Литература:

1. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. – 4-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2001, с.99
2. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 2 т. – 3-е изд., стереотип. – М.: Рус. Яз., 1999, с.148

Богачков Е.В. Почему «горе — не беда» (версия дешифровки русской поговорки в рамках проекта «Корневой словарь») // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.10634, 18.08.2003

[Обсуждение на форуме «Тринитарная Лингвистическая Школа»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru