Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта Вернуться к предыдущей
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Алексеев В.М.
Русь, Россия, русский язык – что это и когда исчезнут?

Oб авторе
От Руси остался русский язык,
что осталось от русского языка?



же ни для кого не секрет, не игра слов, что сегодня русскоязычные СМИ и гумнаука разговаривают с нами не на русском языке, а на русском английском. Происходящее вызывает опасения у все большего числа людей, причем не только русскоязычных, но и во всем мире.
«В действительности русский язык в связи со своим мировым статусом находится в большой опасности. С одной стороны, он испытывает все перегрузки, которые падают на плечи каждого из мировых языков. С другой, я боюсь, что в действительности, статус русского языка как международного — во многом успокаивающая и усыпляющая нас иллюзия, всего лишь временная, тактическая уступка со стороны мирового сообщества. Разве мы все не знаем, что в университетах мира стремительно сокращаются кафедры русистики, закрываются русскокультурные журналы и издательства, сворачиваются школы переводоведения? В лучшем случае в страны Восточной Европы русский язык возвращается как язык бизнеса, но каждый из нас понимает, что это тоже только временная стадия борьбы за трудовые ресурсы и рынки сбыта, за которой наступает утрата самого себя. Кстати, уже подсчитана продолжительность реализации так называемого 'закона тигля', перевариваясь в котором, человек утрачивает старую и обретает новую национальную идентичность. Этот процесс занимает всего четыре поколения. Я боюсь, что многие русские сегодня (особенно из молодого поколения) уже находятся на второй стадии»[1].

усский язык уступает английскому не в силу того, что русские проиграли холодную войну. В свое время, в годы падения Римской империи, выродился естественный предшественник английского языка, хотя его носители, варвары, эту империю и разрушили. Русский язык подвергается разрушающей атаке со стороны английского, подобно как сложноорганизованная клетка подвергается атаке вируса, похожей на вырожденную клетку.
«Влияние смешения языков проявляется в двух направлениях: с одной стороны, оно вносит в данный язык из чужого языка свойственные ему элементы (запас слов, синтаксические обороты, формы, произношение); с другой же стороны, оно является виновником ослабления степени и силы различаемости, свойственной отдельным частям данного языка. При его содействии происходит гораздо быстрее упрощение и смешение форм, устранение нерациональных различий, действие уподобления одних форм другим (действие «аналогии»), потеря флексивного склонения и замена его сочетанием однообразных форм с предлогами, потеря флексивного спряжения и замена его сложением однообразных форм с представками местоименного происхождения и вообще с разными вспомогательными частицами, потеря морфологически подвижного ударения и т.д.
При столкновении и взаимном влиянии двух языков, смешивающихся «естественным образом», победа остается в отдельных случаях за тем языком, в котором больше простоты и определенности. Переживают более легкие и ясные в своем составе формы, исчезают же более трудные и нерациональные. Итак, если смешиваются два языка, в одном из которых существуют родовые различия, в другом же этих различий не имеется, то всегда в языке, остающемся как результат смешения, произойдет или полное исчезновение, или же но крайней мере ослабление этих родовых различий. Если только в одном из смешивающихся языков имеется член (articulus) или же личные притяжательные суффиксы (т.е. суффиксы, означающие принадлежность предмета или лица известному лицу: «мой», «твой», «его», «ее», «наш», «ваш», «их»), то гораздо более вероятия, что этот «аналитический», или децентралистический, признак привьется языку, являющемуся результатом смешения, нежели наоборот.
То же самое относится и к перевесу смежных языков в «борьбе за существование»: победа остается за языком, легче усваиваемым и требующим меньшей затраты энергии, как физиологической, так и психической. Так, например, в местностях, где румыны живут бок о бок с немцами или славянами, языком преобладающим, языком междуплеменного общения является язык румынский; и это понятно, так как язык румынский легче усваивается немцами и славянами, нежели наоборот. Точно так же, вследствие относительной легкости татарского языка в сравнении с языком русским, представляющим гораздо более трудностей, языком междуплеменного общения между крестьянами русского и татарского происхождения в пределах России является обыкновенно язык татарский. Конечно, это имеет место только при так называемом естественном ходе вещей, при отсутствии сознательного вмешательства административных властей и других политических и общественных факторов, прибегающих к разным предохранительным и принудительным мерам»[2].

очему вырождение русского языка беспокоит иноязычников? Только ли потому что русский язык является эталоном для создания искусственных языков?
«Как отмечает в своих воспоминаниях Заменгоф, русский язык навел его на мысль об огромных возможностях аффиксации для уменьшения лексикона эсперанто. Сопоставляя русские производные слова, он определил семантику многих аффиксов и обозначил каждое деривационное значение аффиксом, имеющим оптимально интернациональную форму. Систематическое применение принципа регулярности подсказало ему идею придания каждому аффиксу только одной формы и одного значения. Таким образом, язык стал агглюнативным на уровне словообразования. По аналогии принцип стандартизации морфем был распространен на весь уровень морфемики. Так же как сумма деривационных аффиксов дает комплексную деривационную семантику, сумма реляционных аффиксов стала давать комплексную реляционную семантику. Но Заменгоф пошел дальше: если все морфемы формально и семантически стандартны, то форма и семантика слова являются простой суммой формы и семантики его компонентов, т.е. реляционная иерархия и деривационная иерархия в синтагматике слова сводятся к композиционной иерархии. Представленная гипотеза позволяет объяснить агглютинативную тенденцию в эсперанто его генетико-типологической общностью с русским языком в сочетании с применением регуляризации. Она подтверждается легкостью поморфемного перевода на эсперанто многих русских слов, имеющих скопление аффиксов»[3].

опоставим Эсперанто и русский язык и теперь зададимся вопросом, а что ТАКОЕ русский язык, в чем его САМАЯ ГЛАВНАЯ ИДЕЯ? Разве только в богатой аффиксации, настолько богатой, что ее остается только детализировать? В совершенном фонетическом принципе «один звук – одна буква»[4], совершенном фонетическом строе морфем, выраженной формулой XXYXX[5], где X – согласная или пусто, Y — гласная? Не только. В данной системе значений корневых и аффиксальных морфем, склонениях и падежах – нет. Почему никакой Эсперанто НИКОГДА не станет СОВЕРШЕННЕЕ русского языка даже с учетом всех его накопившихся на сегодня недостатков? В Эсперанто, как и многих агглюнативных языках, аффиксация механически привязана к корневым морфемам, которые подчинены семантическому полю не строго или не подчинены вовсе, из-за чего некоторые агглюнативные языки вырождаются в изолирующие быстрее каких-либо других. Потому что в русском языке УЖЕ реализован принцип строго семантического соответствия заглавных букв корневых морфем, образующих семантическое поле грамматического языка, восходящее к праязыку и реализуемое, возможно, единственным образом.

утью русского языка является не только лишь определенное толкование корневых морфем, он в меньшей степени страдает при заимствовании корневых морфем из неродственных языков. Поскольку всякий живой язык требует некоторого хаоса, русский язык даже нуждается в заимствовании корневых морфем, н-р «про(ц)» из чужого языка слова «процесс». При русификации заглавная буква заимствованного слова, как правило, изменяется в соответствии с нормами русского языка. Русский язык страдает при заимствовании целых слов, н-р всего слова «процесс», поскольку при этом заимствуются не просто две морфемы — «про-» и «цесс», но и непривычные для русского строя их отношения. По аналогии, с «принцесс», «–цесс» в русском языке – суффикс, при чем с указанием страдания, женского рода. Если для англоязычного «процесс» – всегда термин, толкование которого дается словарем, для русскоязычного «процесс» – это не всегда термин, это сложносоставное слово, имеющее грамматическое толкование, при этом, не редко, резко отличное от словарного. Однако если словарное толкование доминирует, грамматические ассоциации русского языка претерпевают, пусть незначительное, разрушение. Язык погибает, когда разрушение принципов аффиксации достигает некоторого критического масштаба. После этого аффиксы становятся бессмысленными, — и язык в своей речевой практике стремится к укорочению слов, т.е. к элиминации аффиксов. Остаются не голые корневые морфемы, на них наращиваются ошметки аффиксов – и язык изменяется до неузнаваемости. Лексикон теряет свои органические связи, и его понимание становится невозможным без словарей и тезаурусов.
Судя по учебникам и словарям, в которых толкование слов, н-р принадлежащих грамемме на «-ство» (общество, государство, предпринимательство…), дается вне их грамматического значения, русский язык почти умер. Большинство российских лингвистов обязывают через учебную и научную литературу воспринимать эти слова как состоящие из одного корня, без аффиксов, причем многие русскоязычные уже удивляются, когда им говорят, слово общество состоит из 4-5 морфем, а не одной, что корень состоит из одной буквы б, а некоторые верят, что и слово предпринимательство так же состоит из одной морфемы – корня предпринимательств, где о – окончание[6]. А некоторые спешат возвести длинноту русских слов в правило, забывая, что исконно русские корни имеют структуру XY-, н-р пе-, ву-, по звучанию самые короткие в мире! Попытки же расчленять слова, содержащие более 1 гласной, на морфемы, титулованные лингвисты называют народной этимологией, утверждая, что только им дано право решать, что представляет собой русский язык и каким ему быть. Когда люди со школьной парты не умеют эксплицировать слово общество, в дальнейшем они воспринимают его аналитически (через словари с искусственно выстроенными толкованиями) или никак. Неудивительно, что в России почти умерло теоретизирование зачем мы живем и как жить дальше, а российские идеологи заимствуют идеи у англоязычных, для которых социология – предел мышления.

усский язык – это не только лишь язык некоего народа, населения какой-то страны, управляемой какими-то людьми, врагами остального мира. Носителями русского, как и любого другого, языка м.б. самые разные люди, достаточно одного того, что на нем говорят человеческие особи XY- и XX-кариотипов, между собой отличающихся по показателям развития мозга/мышления гораздо больше, чем человеческие особи XY-кариотипа двух любых народов, рас. Сегодня русский язык – это не только лишь язык В.В.Путина или В.М.Алексеева, теоретически претендующих на господство на планете. Это язык людей, одно из чудес света. Он не ограничен территорией 1/7 суши, никто не определил и не может определить для него состояние сегрегации.
Сегодня замочить русский язык – значит замочить не только Россию, но и последний[7] из грамматических языков на Земле. Замочить Россию – возможно, чья-то профессия. Мочить русский язык – вряд ли кто-то занимается этим всерьез извне. Его мочат свои, а именно свои гуманитарии. Представьте себе людей, которые, хотя и родились в России, но в ней, по сути, не живут. Для которых русский язык – один из нескольких, которыми они владеют в совершенстве. Которые осознают, как не похож русский язык ни на один другой язык: другая грамматическая система, все другое и даже письменность не такая как у всех. ВО ВСЕМ МИРЕ ДРУГИЕ языки, причем схожие!!! Которые лишь отчасти живут на деньги российских налогоплательщиков, а некоторые из них даже не являются налогоплательщиками, поскольку большую часть времени живут в англоязычной среде/стране. Которые однажды побывав ТАМ, всю оставшуюся жизнь БОЯТСЯ мыслить, правильно писать по-русски. Которые всячески пытаются услужить иноязычным. И тогда они начинают мочить русский язык, тем более что среди них большинство пронизаны сходным состоянием страха. Они мочат русский язык, попутно теша чье-то тщеславие, что Россия страдает. Моча русский язык, они мочат не только русскоязычных, они мочат все человечество. Но однажды их замочат те, кто вчера платил им за мочиво.

Примечания
  • [1] http://www.homeru.com/compatriots_9.html
  • [2] И. Бодуэн де Куртене : «О смешанном характере всех языков»(1) (вступительная лекция, С.-Петербургский университет, 21-е сентября 1900 г.)
  • [3] Колкер Б.Г. Вклад русского языка в формирование и развитие Эсперанто. http://miresperanto.narod.ru/konsultoj/kontribuo-4.htm.
  • [4] Почти совершенном, поскольку на 33 русские буквы приходится 39 фонем, в английском на 23 - 40.
  • [5] Именно поэтому в русском языке 5 гласных, 34 – согласных фонем.
  • [6] После катастрофы от "предпринимательства" останется его корневая морфема "ни", видоизмененная сращением с ошметками слова, вероятно, в несклоняемый "дним".
  • [7] Здесь и везде: не считая других славянских языков, которые сохранились и защищены в меньшей степени.
© В.М. Алексеев, 2003

Алексеев В.М. Русь, Россия, русский язык – что это и когда исчезнут? // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.10849, 02.12.2003

[Обсуждение на форуме «Тринитарная Лингвистическая Школа»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru