Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта Вернуться к предыдущей
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Институт Праславянской Цивилизации - История Праславян

Сокол-Кутыловский О.Л.
Брактеат из Норвегии читается по-Русски
Oб авторе

При просмотре в Интернете подборки рунических надписей мое внимание привлек брактеат из Норвегии, фотография и прорисовка которого помещены на сайте (http:/home.no/arild-hauge/index.htm). Имеющееся на нем изображение и индоарийские символы оказались очень похожими на брактеаты, принимаемые за языческие монеты. Однако, если на тех «монетах» явные надписи состояли из 3 – 5 рунических знаков и никакой существенной информации для меня не несли, то на этом брактеате имеется полная круговая руническая надпись. Эта надпись может пролить свет как на назначение брактеата, так и на то, какой исторический или мифический персонаж изображен на нем. Осталось только прочитать эту руническую надпись.

На Рис. 1 представлена фотография золотого брактеата из Норвегии с изображенной головой некого персонажа в головном уборе на скачущем коне, а также символы солнца и луны (свастика и полумесяц).


Рис. 1. Фотография одного из найденных в Норвегии брактеатов с круговой рунической надписью.

Кроме фотографии брактеата на том же сайте дана его прорисовка, показанная на Рис. 2. Из этой прорисовки, казалось бы, следует, что имеющиеся там руны относятся к так называемым старшим германским рунам (футарку) и читать их следует на древнегерманском языке. Изображение на прорисовке вполне соответствует изображению на брактеате. Однако, при внимательном сопоставлении надписи на прорисовке с надписью на фотографии брактеата видно, что некоторые руны на прорисовке подогнаны к наиболее похожим рунам футарка. То есть принадлежность к германским рунам была предопределена и не вызывала никакого сомнения. Впрочем, других вариантов и не было. И это при том, что ни одна из полутора сотен надписей, относящихся к «старшему футарку» до сих пор прочитана не была! Под словом «прочитать» я имею ввиду не только как-то озвучить, но и понять конкретный смысл прочитанного.


Рис. 2. Прорисовка найденного в Норвегии и представленного на Рис. 1 золотого брактеата с рунической надписью.

Что же это за мифическая письменность, о которой все что-то слышали, каждый знак которой известен и якобы несет в себе некий смысл, но которую даже специалисты рунологи не в состоянии прочитать? Тогда на каком основании они безапелляционно заявляют, что эта старейшая на севере Европы письменность принадлежит германским народам? Не проще ли предположить, что эти наиболее старые надписи представляют собой остатки древней письменности народов, живших в этом районе до нашествия германских племен и говоривших на другом языке. При этом германцы после 4 – 5 веков н. э. могли научиться ограниченно пользоваться этой ранней письменностью, и уже затем, где-то к 9 – 10 векам н. э. смогли создать на ее основе свою собственную руническую письменность (целый «букет» младших рун: шведско-норвежские, датские, англо-саксонские и т.п.).

Поскольку северная Европа входит в зону расселения славян, то одним из древнейших языков в этих местах мог быть славянский язык. Славяне в дохристианское время имели собственную руническую письменность, немногочисленные памятники которой дошли до наших дней. Поэтому попытка чтения надписи на брактеате при помощи славянских рун вполне допустима.

Расположим имеющиеся на брактеате руны в строчку. Начнем с нижнего знака, перед которым имеется словоразделитель – двоеточие. Этот нижний знак не только начинает новое слово, но и, по-видимому, является первым в этой надписи, так как представляет собой зеркально обращенную руну. Так, в частности, с зеркально обращенной руны начиналась надпись на полностью прочитанной печати Миндовга и на одном из брактеатов в статье [1]. Надпись будем читать в направлении движения часовой стрелки. По причине низкой припайки крепления вверху надписи имеется несколько ненадежно отождествленных знаков, которые даны только как вероятные.




При огласовке рун можно прочитать следующий текст: «ЗЪ-Ве-Т Ма-Ра {ВЪ-НЪ}-Чи КЪ Ко-НЪ-И Пе-РЪ-НЪ-ВЪ И М-Е-Ча-С-И ВЪ (Во)-(БЪ)-(ЛЪ)-КЪ Ч-Те-Ш-И {ВЪ-НЪ}-И-Х М-Я К-РЪ-И-Чи-ТЪ ПЪ-Ра». На современном русском языке это почти без изменений означает: «ЗОВЕТ МАРА В НОЧИ КОНЕЙ ПЕРУНОВЫХ И МЕЧЕТСЯ В ОБЛАКАХ, И, УВИДЕВ (ОБНАРУЖИВ) В НИХ МЕНЯ, КРИЧИТ: «ПОРА!»».

В фигурных скобках показано чтение предполагаемых лигатур. Не надежно прочитанные знаки даны в круглых скобках. К особенностям данной надписи можно отнести не встречавшуюся мне ранее в славянских текстах лигатуру {ВЪ-НЪ}. Руна, аналогичная латинской букве «R» по написанию и звучанию, уже встречалась мне на надписях прибалтийских славян. Фрагмент текста: «КЪ Ко-НЪ-И» можно попытаться представить в виде слова «КЪ-МЪ-{Н-И}-И», но такой вариант маловероятен. Впрочем, это не изменяет содержание и смысл текста.

По всей вероятности, данный брактеат был оберегом. Подобные брактеаты были достаточно широко распространены, так как брактеатов с аналогичным изображением (голова на скачущем коне) и подобной символикой (свастика и полумесяц) сохранилось достаточно много. Например, несколько брактеатов из этой «серии оберегов» с изображением богини смерти на скачущем коне с двумя, тремя и четырьмя руническими знаками показаны в статье [2] (Рис. 3).


Рис. 3. Прорисовки некоторых брактеатов из статьи [2].

Безусловно, сторонникам норманнской теории данное чтение явно не понравится, хотя предложить что-нибудь более приемлемое они не смогут. Подозреваю, что и имена собственные, выполненные рунической письменностью, рунологи-германисты скорее всего не понимают, хотя имена разных народов, написанные на своей письменности должны звучать примерно одинаково. Действительно, как можно прочитать прекрасно выполненную надпись со словоразделителями, показанную на Рис. 4, если использовать звуковые значения германских рун? Для этой надписи я не привожу прорисовку, так она и так вполне понятна. Было бы интересно, что бы здесь прочли профессионалы рунологи или любители «рунической магии», если вообще что-то смогли бы здесь прочесть.

В то же время если эту надпись озвучить в соответствии со значением соответствующих славянских рун (с минимальными, но встречающимися в других славянских надписях и понятными изменениями и дополнениями), то читаем: «СЪ-КХ-РЪ-Г-АЙ-ЛЪ СЪ-И-НЪ РЪ-И-КХ-РЪ-ДЪ-А», что означает: «Скиргайло сын Рихарда». Оба имени зафиксированы. Первым именем был назван, например, великий князь Литовский 14-го века, а второе – широко распространено среди разных народов и поныне (Рихард, Ричард, Рикардо). То есть, даже если эта надпись сделана представителями германских народов, то, до создания своей собственной, эти народы пользовались письменностью, в основе которой лежат славянские руны и их звуковое содержание.


Рис. 4. Руническая надпись (взято на сайте: http:/home.no/arild-hauge/index.htm).

Конечно, это не означает, что все непрочитанные надписи, выполненные древними рунами, являются исключительно славянскими, но какая-то часть из них таковыми быть вполне может.

Литература

  1. Сокол-Кутыловский О.Л. О чтении некоторых славянских рунических надписей. // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.14094, 19.12.2006.
  2. Чудинов В.А. Языческие псевдомонеты // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.11927, 30.03.2005.



Сокол-Кутыловский О.Л., Брактеат из Норвегии читается по-Русски // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.14215, 12.02.2007

[Обсуждение на форуме «Праславянская Цивилизация»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru