Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта Вернуться к предыдущей
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Институт Праславянской Цивилизации - Публикации

Александр Петров
Логотрон

Oб авторе

Задача лингвистов состоит в том, чтобы прыгнуть из Европы
в Индию и не зацепиться штанами за купола русских храмов.
Автор.


Сто страниц от дилетанта.

Поиски лингвистами таинственного индоевропейского языка, равно как и общего для всех людей «языка Адама и Евы», превращены ими, судя по всему, в поиски вечного двигателя, с пожизненной занятостью, с приличной зарплатой и бонусами, и прочая, и прочая. С той небольшой разницей, что вечный двигатель изобретателям хочется открыть как можно скорее, а лингвисты, с точностью до наоборот, будут оттягивать главное, концептуальное открытие в их науке как можно дальше. Точнее, не делать этого вовсе.

Во-первых, платят за поиски, а не за результат. Во-вторых, результат им не нужен, даже если он, искомый «праиндоевропейский» язык, вдруг появится на горизонте. Их роль сводится, в принципе, лишь к одному. Чтобы этого не состоялось. Иначе выяснится, что несостоятельны они сами. Несостоятельны как специалисты. Обнаружится один простой факт, лингвисты - всего лишь «смотрящие» за лингвистикой, за наукой, которую они сами же изобрели для контроля за процессом поиска истины в языкознании. Конечно, не все из них делают это сознательно, они ведь тоже всего лишь люди. Многие искренне верят в то, что идут правильной дорогой. Но прокладывают ли они путь сами, или следуют «дорожным знакам», не задумываясь, откуда они там взялись…

Оставим в покое «язык Адама и Евы». Лично я не из тех, кто верит в «единое» человечество. Хотя бы потому, что это никем до сих пор не доказано. Тот факт, что слово мама распространено по планете, ещё ни о чём не говорит. Что ещё может сказать ребёнок любого народа и расы с ещё неразвитым речевым аппаратом? По сути-то, он и не говорит, а только лишь что-то мямлит, видя перед собой мать. В результате этого визуальный и звуковой образ складываются в единую картину, которая и закрепляется в его сознании.

Следом добавляется нечто более сложное в артикуляционном плане, и тоже повторяющееся, па-па, например. У тех народов, у которых звук п не «популярен», вместо па-па появляется ба-ба, в том же значении. С этого момента, собственно, и начинается то, что называется «родным» языком». Дальше всё пойдёт по «обстоятельствам».

Применительно к так называемым «индоевропейским» языкам это всё относится в полной мере. Родство их не вызывает какого либо сомнения. Вопрос, в общем-то, делится надвое. Либо все они произошли от какого-то более древнего, того самого «праиндоевропейского», либо один из них и есть тот самый искомый «отец-основатель». Третьего варианта как-то не усматривается.


Что же могут рассказать лингвисты по поводу возникновения-расхождения языков? С одной стороны, вроде бы очень много, наука сия насчитывает не один век, с другой стороны, очень мало, главный «воз» и ныне «там». Но на лебедя, рака и щуку лингвисты не похожи. В отличии от персонажей крыловской басни, они свой воз никуда не тянут.


Так же, как и историки. Но если история - заложница политики, то лингвистика - заложница истории. В слове заложница можно запросто поменять первую букву, так будет даже понятней. Многие нестыковки в системе лингвистики становятся всё более видимыми и явными, даже не слишком интересующимися и крайне слабо разбирающимися в её аспектах людьми. Не надеясь найти ответы у самих лингвистов, многие сами пытаются прояснить этот вопрос по мере своих сил и способностей.


Уверенных в себе лингвистов – профессионалов это, казалось бы, не должно беспокоить, им то как раз и можно было бы и посмотреть на всё это с высоты «посвящённых в истину». Как говорится, чем бы дитя ни тешилось, лишь бы… Но вот «забавы детей малых» почему-то вызывают некую нервозность профессионалов, вынуждающую их спускаться с небес и появляться на публике с некими «фултонскими» речами. Одна из таких состоялась уже давно, несколько лет назад, и в качестве речедержателя выступил академик РАН А.А. Зализняк, общепризнанный гуру этой самой науки, именуемой лингвистикой. Речь его была записана, оцифрована и увековечена многократно и многоместно.

В частности, здесь: «О профессиональной и любительской лингвистике». 2009 год.

«О типичных ошибках лингвистов-любителей и опасности дилетантского подхода к изучению языка рассказывает известный лингвист Андрей Анатольевич Зализняк. С его любезного разрешения редакция публикует расширенный вариант текста лекции, прочитанной в МГУ на Третьем фестивале науки. » Журнал «Наука и жизнь» N 1, 2 2009 год

Разберём по пунктам, тем более, что всё уже и так размечено на отдельные абзацы. Так сказать, была бы статья, а …


« Любительство в области рассуждений о языке распространено шире, чем в других сферах, — из-за иллюзии, что здесь никаких специальных знаний не  требуется. Все знают, что есть такие науки, как физика и химия; а о том, что есть и наука о языке — лингвистика, — слишком многие и не  подозревают.»


Наоборот, люди-то думают, что лингвистика – это наука, но их удручает тот самый факт, что в ней многие вещи основаны на выражениях в духе «читайте словари, там всё написано». Когда люди спрашивают лингвистов о происхождении того или иного слова, им отвечают: «надо посмотреть». Куда? В словарь? Симптоматично. А схемы, построения? К тому же все в курсе, что физика и химия зовутся точными науками, ибо основаны на математике, то есть, на логике. А общественным наукам дали своеобразное определение наук ээ… гуманитарных. Само собой, специальные знания (помимо знания языков) нужны и в лингвистике. Кто их даёт? Лингвисты. То есть, круг опять замыкается на них же самих.

«Особенно печальным показателем состояния нашего образования является то, что и в числе авторов любительских сочинений о языке, и в числе их читателей и поклонников мы встречаем вполне образованных людей и даже носителей высоких ученых степеней (разумеется, других наук). »


Ключевой здесь является самая последняя фраза. Именно когда в историю и лингвистику «полезли» специалисты точных наук, они находили там построения, несовместимые со здравым рассудком. Технарям свойственно всё перепроверять, так как их ошибки дорого стоят, зачастую им же самим. А в «ума-нет-арии» иногда идут те, кто не в ладах с математикой, просто говоря, с логикой.

Технарям может прийти в голову глупый вопрос, например, из чего была сделана та «кастрюля», в которой плавили бронзу? Гуманитариев такие земные мысли не одолевают в принципе. Директорами школ в советское время зачастую назначали историков. Удобно. Ведь начальник всегда прав.


«Но, к  несчастью, в  школе не  проходят никаких азов исторической лингвистики, о них почти ничего не известно людям других профессий ».


Для лингвистов это - к счастью. И, не случайно - для остальных. Академик сожалеет, что людям других профессий ещё в школе не вставили в голову чип под названием «сравнительная лингвистика», наравне с искажённой таблицей Д. И. Менделеева и лихими постулатами А. Эйнштейна. А теперь, когда у людей появился интернетный доступ к «первоисточникам», и они попробовали сами проверить евангелия академиков, обнаружилась масса нестыковок.


«Я предпочитаю не называть конкретные имена лингвистов-любителей - тем более, что многие из них только того и хотят, чтобы их упоминали, хотя бы и в осуждение, чтобы выглядеть серьезными оппонентами, с  которыми спорят. Я пытаюсь противостоять не конкретным авторам, а целому любительскому направлению, в сущности, довольно однообразному в своих декларациях и в своем способе действия ».


Это очень удобно, воевать против всех сразу. Выдёргиваешь из этой массы «оппозиционеров» самого невменяемого индивида, не различающего ни суффиксов, ни префиксов, макаешь его лицом в грязь, а потом следует та самая знакомая тирада про отсутствие «профильного образования». «А вы, кем будете по образованию»? Образованный человек-это человек, который умеет мыслить, в этом его отличие от человека учёного, то есть обученного.

Я где-то прочёл, что получить А.А. Зализняка в оппоненты, это надо ещё заслужить. Но мне как-то трудно представить спор с человеком, который утверждает, что слово палец в латинском языке произошло от латинского же слова числа. Мне даже очень трудно представить, каким образом это могло произойти с таким народом как римляне. Как долго они считали, не используя пальцы? Уже имели слово для обозначения понятия числа, но не имели слова пальцы? Но ведь - римский счёт основан именно на пальцах!


Смотрим:


«Происхождение римских цифр и десятичного счёта»

Игорь Ю. Шкурин © 2011


«Даже этимология слов digital calculator, которые сейчас переводятся как «цифровой калькулятор» или «цифровой вычислитель», восходит к первоначальному значению «пальцевый камешковый». Английское слово digit переводится как «цифра», но на латинском языке digit – палец. Для примера растение наперстянка (от старославянского перст – палец, сейчас на болгарском палец - пръст [прыст]) на латинском – digitalis. Слово калькулятор (calculator) происходит от латинского слова calculus — небольшой камешек, используемый для подсчёта. Поэтому настоящий digital calculator – это счетная доска с камешками, основанная на принципе пальцевого счета.»


Рис. 1 Академик А.А. Зализняк и DIGITUM CALCULUS
На самом деле – DICITUM GALCULUS – ДЕСЯТЬ ГАЛЕК,
Новостью эта фраза может быть только для академиков.
Как европейские «двоечники» путались в буквах –ниже.

В тему от Я.А. Кеслера:


«В праславянском языке и иврите диссимилированный взрывной («русский») и придыхательный («украинский») варианты звука «г» - ср. звуки, передаваемые буквами G и H в современных чешском и литовском. В языках романской группы и части языков германской группы (но не в немецком) в закрытой вокальной позиции произносилось палатальное «йотированное г» и аналогичный глухой звук, что привело не только к двузначности произношения латинской буквы С во всех романских языках и английском языках, но и к необходимости более позднего введения новой, такой же двузначной буквы G для обозначения соответствующих звонких звуков».(1) (Я.А.К.)


Как бы это сказать… А.А. Зализняк верит в древний Рим и его римские цифры, но Ватикан до 16-го века почему-то по-мазохистски вёл время по каким-то там индиктионам, вместо того, что просто считать десятками, сотнями и тысячами…

Исследователей, бьющихся над письменами предшественников римлян, этрусков, тоже вдохновляет десятичный счёт. Пытаясь прочитать на надгробиях этрусских захоронений даты смерти или продолжительности жизни (хорошая идея сама по себе!), они приходят к следующим выводам:


«Об интерпретации числительного "10" см. ниже; другие десятки в этрусском языке (кроме zaθrum "20") образуются от простых числительных при помощи присоединения элемента -alχ- (как и в лемносском sialχveiś - "60"). Такие составные формы не засвидетельствованы только с основами huθ "4" и nurφ "9". Значение zaθrum "20" подтверждается календарными датами в тексте Загребского ритуала (liber linteus, TLE 1); не требует пояснений, что при выясненном значении "30" для обозначения чисел месяца форма zaθrum могла соответствовать только 20-ти.

Другие десятки легко узнаваемы, несмотря на некоторые фонетические различия: cealχ-, cialχ- "30"; muvalχ- "50"; śealχ- (лемн. śialχv-) "60"; śemφalχ- "70"; cezpalχ- "80". Основа maχ-/muv-, как видно, претерпевает наибольшие фонетические изменения; очевидно, это связано с различным развитием лабиовелярного звука v, который следует восстановить в данной основе (с дальнейшими преобразованиями v > -χ в конце слова и v- > -v- перед гласным (в muvalχ-)).

Числительное "100" пока не идентифицировано, и это вполне закономерно, учитывая, что в основном мы находим числительные, обозначающие возраст в эпитафиях. Можно надеяться, что со временем оно будет выделено в ритуальном тексте Загребской мумии, однако пока основная часть имеющейся там лексики нам непонятна.»


Источник: С.А.Яцемирский «Этруские числительные: проблемы и итоги исследования».


Понятно, что этруски знали, что такое год, и считали до ста. Но каким методом? Десятками? Ещё до римлян? Но тогда это не «римский», счёт а «этрусский»? А цифр не было? Писали буквами? Очень может быть. А считали тоже «буквами»? И если śemφalχ- "70" - это семь-десять, значит, считали десятками (сотнями). Десятичный счёт у этрусков! Может, сначала надо определиться, когда же всё-таки возник на горизонте счёт десятками. Если же такие дешифровки правильны, то… этруски дожили до 15-го века?!

С громадным уважением отношусь к творчеству арабиста Н.Н. Вашкевича, докопавшегося до многих русско-арабских соответствий, но почитаем внимательно:


«На самом деле арабские буквы представляют собой те же арабские цифры, которыми пронумерованы звуки речи. Самая простая система письма! Просто пронумеровали звуки речи и все дела! Прямую связь между буквами и цифрами легче заметить на первых девяти буквах: аллиф, ба, гим, даль, ха, вав, зай (зайн), ха, та, которые имеют числовые значения от 1 до 9, при их сравнении с арабскими цифрами.



Видно, что по сути девять арабских цифр совпадают с девятью арабскими буквами, которые отличаются от цифр разве что ракурсом начертания. Арабский - единственный алфавит в мире, где буквы являются просто цифрами.»


Интересный поворот, считается, что этот ряд - арабские цифры, а если сказать, что арабские буквы – это цифры десятичного счёта? Далее:


«Сюжет ставится еще интересней, если констатировать очевидный факт. Ни один из родственных алфавитов, хоть финикийский, хоть греческий, хоть кириллица, не может быть объяснен, хоть по одиночке, хоть все, вместе взятые, тогда как арабский, самый поздний из них, оказывается мотивированным, с какой бы стороны мы его не взяли. И это легко показывается без того, чтобы прибегнуть к мотивам извне.

Вот возьмем букву Шин и выстроим рядом ее аналоги из самых разных культур:


«Начертание буквы Ш в различных культурах слева направо: русская Ш, арабский шин (числовое значение – 300), еврейский шин, китайский иероглиф шань, египетский шин, шумерский клинописный знак ша. Первоисточник – арабская цифра 3, поскольку, как было сказано, она в арабском и других семитских алфавитах имеет числовог значение 300.

Получается, что все эти древние алфавиты произошли от более позднего? Как это возможно?

 Это возможно при одном условии. Если мы будем считать, что арабский алфавит никто не придумал. Он существует в вечности. А люди, как слепые котята, появившись на свет, видят все как темные и светлые пятна. Постепенно, по мере истончения пелены, эти пятна превращаются в очертания пока еще плохо различимых предметов, а с течением времени пелена разрывается, и вот они видят ясно то, что называется арабской письменностью. А те письменности, которыми они пользовались ранее, суть приближенные копии оригинала. Если бы это был просто список используемых на письме букв, то их порядок мог быть произвольным.»»»


Источник: Алфавиты, n_n_vashkevich-Livejournal


Даже по традиционной хронологии арабский алфавит получается древнее… римских (десятичных!) цифр! В общем, - «не путайте меня фактами, я уже настроился»!


Одержимым древностью букв арабского, иврита и греческого, основанных именно на системе записи десятичного счёта, следует прочесть стр. 100 -104 книги Я.А. Кеслера «Азбука и русско-европейский словарь». И подумать. Что появилось первым, десятичный счёт или святая нумерология в словах? Когда появилась первая дата, записанная римскими ( или «арабскими») цифрами?


Как же здесь не вспомнить «греческое» слово дактиль – палец. Полное совпадение: ДаКТиль – ДиГиТум. Откуда у «греков» дактиль? Тут надо вспомнить такие вещи как хорей, ямб, и дактиль, те самые различные стили, которыми пользовались стихотворцы. В стихах (в русских особенно) важно ударение, точно так же, как в музыке. А ударение, это такт, который до «нашей» эры поддерживали, стуча или пощёлкивая пальцами. ( Так, так, только так…) Кстати, пальцев у французов не десять, а только… восемь, так как большой палец у них кличут пусомpouce. Восьмерками считали во «франции», по-славянски. Поэтому и имеется французская шутка – приветствие:


- Quoi de neuf? Что нового? (Neuf – новый и девять)

- Rien de neuf, toujours huit! Ничего, всё время – восемь!


Это не просто игра слов, после восьми шёл новый счёт, поэтому сутки были разбиты на шестнадцать часов, по восемь на день и на ночь. И гайки на «фордах» и «шевроле» до сих пор меряют в долях пуса (инча, вершка), типа 7/8 или 3/4… Позже добавилась дюжина, торговцам удобней оперировать с числом, которое делится на 2, на 3, на 4, на 6. Эту систему измерений так и называют до сих пор – imperial, вот только какой Империи?

Так что происхождение слова doigt - палец (франц.), явно не из digitum – числа (лат.). Тогда уж придётся признать римлян некими культурными «вундеркиндами», усвоившими математику ещё до того, как сумели разглядеть пальцы на своих руках. Сюда же в тему можно привести другой пример рождения «иностранных» слов. В музыке, чтобы запомнить и такт, и слова, и мелодию песню надо перепеть много раз. Поэтому и repeat (англ.), repeter (фр.), повторение. History repeatsHistory – из стари.

Начальная «греческая» х со славянской начальной х ничего общего не имеют. Зачастую, отсутствуя в греческих словах, она вдруг появляется в их латинских вариантах. Не верится, что лат. С может перейти в лат. G? Но примеров не так мало : protect (англ.) и proteger (франц.).

Первый компьютер, и на железе, а на… костях.


Рис.2 КАК МНОГО КОСТЕЙ? HOW MUCH IT COST? COSTO, COЩTE.
Котировки – тоже отсюда.

«Сделаю исключение лишь для самого известного из таких авторов — академика-математика Анатолия Тимофеевича Фоменко, выступления которого в роли лингвиста – любителя мне уже доводилось печатно критиковать. Безусловному большинству тех, кто знаком с его так называемой новой хронологией, известны отнюдь не  его математические работы, а  книги по истории самых разных стран (России, Англии, Рима, Греции, Египта и т. д.), которая в изображении Фоменко не имеет ничего общего с привычными представлениями. Многие относятся к этим книгам всерьез, поскольку наивно полагают, что излагаемая в них история выявлена с помощью математики. Но в действительности какое бы то ни было отношение к математике могло бы иметь в лучшем случае только утверждение Фоменко, что традиционная хронология неверна. Фоменко не доказал даже и этого своего утверждения. Но в данном случае для нас еще существеннее другое, а именно: основное содержание книг Фоменко — подробные рассказы о том, какой же якобы была история всех стран, отличная от традиционных представлений: какие завоевания совершал тот или иной народ, кем были правители империй, какие приказы они рассылали и т. п. И  эти рассказы не имеют никакого отношения к математике, а  почти целиком основаны на рассуждениях о словах — географических названиях и именах людей. И  увы, эти рассуждения содержат точно те же грубейшие и наивнейшие ошибки, что и у любителей без степеней и званий, то есть целиком и полностью относятся к сфере любительской лингвистики.»

Фраза «Фоменко не доказал» как-то наводит на мысль. Манера, с которой «бонзы» сподвигаются отвечать на правомочные вопросы говорит о том, что они себя позиционируют не как ответчики, а как прокуроры, в лучшем случае – как судьи. При этом никто из них не сможет доказать, что «Рим был». Тем более, никто из них, потративших по несколько десятков лет на «ром-антику». За речью академика надо следить очень внимательно, прыжки с темы на тему будут повторяться и дальше. «Краеугольным камнем» хронологических построений А.Т.Фоменко являются его математические вычисления астрономических затмений, равно как и зодиаков, которые использовались в старину для записи дат. А вот упор в критике НХ делается на первые лингвистические (согласен, частично неудачные) опыты новохронологов. На сегодняшний день А.Т. Фоменко уже издал книгу под предельно прозрачным названием «Русские корни «древней» латыни», рекламировать критикой которую у лингвистов нет ни малейшего желания. Я тоже могу найти там процентов двадцать неверного толкования слов (по сути это и есть толковый словарь), но для такого жанра, это - хороший результат. Да к тому же объяснить этимологию всех слов, как европейских, так и других языков, невозможно.

Математик с лингвистикой всё-таки справился. Справится ли лингвист с зодиаками? Будем реалистами. Почему же счастье быть критикованным выпала на долю А.Т. Фоменко? Потому что «в ряду безответственных дилетантов - фантазеров оказался человек высокого научного статуса»? Нет. Просто построения НХ выбивают стул из-под замысловатых схем лингвистов, в которых в «древе» индоевропейских языков корни попутаны с ветками. Да это и не мудрено. Ибо: рога на латыни - cornibus.


«Школьная традиция, к сожалению, такова, что все такие вопросы остаются за рамками обучения. В школе обучают грамматике и орфографии родного языка и элементам иностранного, но  не дают даже самых первоначальных представлений о том, как языки изменяются во времени».


Вот поэтому и «стойка» по отношению к Новой Хронологии». Так как добавленные «яйцеголовыми» от Ватикана тысячи лет уже «притёрты» к «изменению языков во времени». Сколько времени понадобилось той же славянской Валахии, чтобы мгновенно назваться Румынией и перейти на разновидность итальянского языка? Век или тысячелетие? А как же про «стройные системы»? Как сам А.А. Зализняк понимает изменение слова во времени? В другой своей лекции, "Об исторической лингвистике", он объясняет это следующим образом:


«Я выпишу на доске, как оно менялось с ходом времени. Итак, digitum — это нормальная форма, скажем, эпохи Юлия Цезаря. Но в народе в эту эпоху, уже во  времена Юлия Цезаря, могли произносить вот так: digitu. Классический пример потери конечной согласной. Встречался, вообще говоря, даже в  эпоху классической латыни, но в качестве вульгаризма, непрестижного уличного произношения. Но, как известно, это уже залог будущего изменения, чаще всего со  временем так и будет»


Полное впечатление, что академик общался с римским плебсом на улицах Рима, изучая его «вульгарный» язык. Специалисты, знающие традиционную историю и латыни, и французского языка, при сопоставлении временных параллелей развития этих языков обнаруживают необъяснимые «лакуны» длительностью в несколько веков. И приходят к вполне логическому выводу – века были просто «добавлены» (придуманы).

То есть, к выводам о неверной хронологии приходят всего лишь на основании лингвистического анализа. Брешь в три века была найдена всего лишь в «старофранцузском периоде». Даже не прибегая к лозунгам «Фоменко - прав» или «латынь произошла из русского».

Источник: Алина Иохвидова «Несколько замечаний по поводу датировок литературных памятников старофранцузского периода».


Объясняя далее весьма длительную метаморфозу слова digitum, он продолжает:

«А как это [dwa] записывается, помните? Записывается это, заметьте, так, как никогда не произносилось: doigt. Больше всего это похоже на хронологический уровень примерно Х века: doit. А как вы думаете, откуда взялось здесь g? Это действительно трудно вообразить. Конечно, прежде писали без всякого  g, но умники и знатоки стыдились того, что французский язык потерял замечательное латинское   g в слове digitum, и вот его вставили в  письменную форму слова. Это никогда ничему не соответствовало, потому что звук  g был потерян десять ходов назад. Вот такое маленькое чудо.»


Вообще-то, стыд и совесть - не болезни, просто так не распространяются. Воистину, что позволено Юпитеру… Сам же академик на каждом углу (лекции) повторяет как мантру, что любой, кто попытается доказать, что такое-то или такое-то слово произошло от такого- то слова, должен доказать изменение каждой буквы в этом самом слове. За собой самим он, конечно, резервирует возможность применения «маленького чуда». В общем, сам себе прокурор. И другим. Слова совесть в европейских языках на самом деле нет, вместо него используется некое сознание - conscience, scientia – знание (лат.) Какая ещё совесть? Ведь даже в словарях ничего такого нет!


«В тонкости фонетики иностранного языка любитель не  вникает, он берет иноязычное слово просто в русской транскрипции. Это значит, что для него всё разнообразие звучаний иностранных слов сводится к разным комбинациям из 33 русских букв.»


Разнообразие звучания слов любого языка зависит от количества фонем языка, но не от количества букв этого языка. Собственно, несоответствие изобретённого в средние века латинского языка и его алфавита славянское фонетике европейских языков того времени и вызвало непредсказуемое и путаное написание слов. О чём доходчиво и писал Я.А. Кеслер в своей книге. (1). Следуем лекции академика :


«Пусть имеется какая-нибудь пара языков, например, такие два родственных языка, как английский и русский. Созвучие английского и русского слов может иметь два принципиально различных источника:

1) наличие исторической связи между двумя словами;

2) случайность.»


Глубокая мысль. Не поспоришь. Посмотрим, что будет дальше.


«Конечно, внешние совпадения чаще всего отмечаются в тех случаях, когда сравниваемые отрезки короткие. Но  могут совпадать и более длинные единицы. Например, не  имеют никакой исторической связи с созвучными русскими словоформами:

итальянские stradali ‘дорожные’, costi ‘цены’, cervi (се = че) ‘олени’, certi ‘некоторые’, gusto ‘вкус’, piano ‘тихо’, porca ‘свинья’, lasca ‘плотва’, perina ‘маленькая груша’, palata ‘полная лопата (чего-либо)’, stirбi ‘я выгладил’, conciбi (ciбi = чай) ‘я выдубил’».


Собственно, в этом месте и начинается «выход на поверхность». Кто, где и когда сказал (доказал) что слова из одного языка в другой заимствовались только путём замены звуков (букв)? Gusto, как testа, родом из русских кухонных понятий, более того, понятие testа было перенесено и на изделия из глины, (чем не тесто?), так как :

«TESTUATIUM = хлеб или пирог, испеченный в глиняной посуде; лат. TESTEUS = глиняный, TESTA = обожженный кирпич, глиняный сосуд, горшок, кувшин, TESTU = глиняный сосуд, TESTACEUS = из обожженной глины, TESTACEUM = род кирпича, по-латински. Не исключено также, что латинское TESTA = кувшин; могло произойти от обычая замешивать ТЕСТО в большом сосуде. (2) (Ф.Н.Ф.)


Ну, если «тесто густо», то… Не случайно, голова по-французски - tкte. Некоторые называют тыквой, котелком и… горшком. Привычка писать таким образом букву С была и в рунических надписях. Характерный значок «домиком», т.н. accent circonflexe, поселившийся во французском языке, видимо, оттуда же. Но некоторые французские слова отличаются от русских только «пропавшей» буквой S, о былом наличии которой напоминает символ, напоминающий русскую С !

Наличие так называемых диакритических знаков в алфавите – верный признак того, что алфавит заимствован из другой фонетической системы, либо он был подвергнут реформам. «Гений», придумавший эсперанто, наводнил его алфавит этим самым добром по полной программе, так и не додумавшись ввести в него недостающие буквы, которые имеются в самой нижней части русского алфавита: ш, ч, ц, ж…

Автор эсперанто не «разбирался» в латыни, вместо того, чтобы добавить в него нужные буквы, он просто ещё раз наступил на «русские грабли», ещё раз закамуфлировав сермяжную правду под диакритические знаки букв алфавита эсперанто. Эсперанто – надежда, то есть вдохновение. А чтобы вдохнуть, надо… рас-переть легкие, а потом с-переть. aspirer - respirer (фр.) - тот самый спирометр (мед.) Spero – надеяться (лат.), spirit - дух, esperer (фр.). Но! От русс. зреть, зрячий: - specto смотреть, speculumзеркало (лат.), expect (англ.), нетрудно понять, что означает - spectaculum. Путаница (двоякость написания) с Р русс. и Р лат. отмечена и в рунических надписях, см. камень из Килвера.

Важное: expect (англ.), и esperer (фр.), ожидать и надеяться, произошли от разных русских корней, об этом позднее.


Рис. 3 Фрагмент рунической надписи (камень из г. Брезы), Босния.
С-хранить или хранить, разница небольшая.

Итальянское piano- производное от русс. плавно. Так же как и рiente от русс. полно, франц. plein, англ. plenty и … full ! Выпадение л в итальянском описано в книге Я.А. Кеслера. (1) Итальянское palata – плоская лопата, как и palа (ит.) pelle (фр.) –лопата, plat-плоский (фр.), flat - плоский (англ.). от русс… плоско. Но английское flat (p-f) имеете другое значение – квартира, аппартамент, от русс. палата. Одинаковые европейские слова часто имеют разные исходные русские корни, что иногда и затрудняет этимологию.


Про итальянские (почему только итальянские?) costi - кости я уже выше показывал наглядно. То же самое со словом porca – это просто поросёнок. А вот французское chien – собака, то есть щенок.


«-щенок, болг.: щене, серб. штене, польск. szczenie, англ. kennel, конура, швед. kennel - «псарня», кутёнок, болг., сербск. куче - «собака», польск. kusziuk, латыш. kucis, болг. кучка «сука» латыш. kuce …»

(1) (Я. А. Кеслер)


И откуда только взялись некие кинологи? Ведь даже у французов уже были шьенологи. Доценты ватиканских кафедр заставили. Допустим, что не было «добавленного» тысячелетия в истории Европы. Тогда зачитаем версию официальной лингвистики:

..Правда, Гамкрелидзе и Иванов о распространении рыболовства среди индоевропейцев ничего не пишут, да и вообще нет общего индоевропейского названия рыб, ибо и.- е. *peisk "рыба" встречается только в германских, италийских, кельтских, балтийских и, возможно, в славянских языках. И.-е *meni "какой-то вид рыбы"  — в славянских, германских, кельтских, балтийских и греческом языках, и.-е.*ati "рыба" — в италийских, греческом балтийских, и. — е* (s)kualos "какой-то вид рыбы"- в германских, тальських, греческом и балтийских. »


Ссылка: Историю этногенеза целой группы народов следовало бы начать с момента поисхождения...


То, что некое слово peisk -"рыба" встречается исключительно в Европе, и «возможно в славянских языках», можно объяснить только единственным, тяжёлым и убийственным аргументом. Латынь – искусственно созданный язык. Русского пескаря, которого без проблем можно найти в любой чистой реке, а тогда ещё везде все реки были чистыми, латиняне, мудрствуя лукаво, назначили представлять всех без исключения рыб.

Amen! Доказать? Академикам? Легко.


Во всех славянских языках слово рыба звучит практически одинаково. Но в языках романских присутствует некое pisces (лат)., pescado (исп.), pesce (итал), poisson (фр.). Рыбачить – pecher, рыбалка – peche (фр.) На Севере Европы не обошлось без фирменного p-f перехода, без которого лингвистика недосчиталась бы доброй пятёрки своих «германских» корифеев: Fisch (нем.), fish (англ.), fisk (дат.). Венец этому ряду слово piscine (фр.). – бассейн. Только шутки в сторону. Возникает простой, логичный и последовательный вопрос. А как же тогда зовётся сам «пескарь» на латыни? Здесь и начинаются странные вещи…

gobio gobio sifting goby dragon goby

Рис. 4 Щука – это зубы, а гоби – это песок.

Гоби без песка – просто немыслимая вещь. Некоторые его даже сифонят в поисках пищи, и зарываются в него на ночь. Все эти маленькие рыбки, жизнь которых неразрывно связана с донным песком, будь то пресноводные или нет, получили имя в честь пустыни. Случайно?


Утверждается, что Гоби на монгольском – безводное, сухое место. Что, вот так просто, го-би? На монгольском? Скорей всего, с монголами прошлое опять не согласовали. Ладно, поверим. В любом случае, пустыня - это прежде всего песок, латинское название пескаря - Gobio gobio. Что значит? На латыни - ничего. А повторение – это калька русского выражения - ну, гобио и гобио, ничего особенного, гобио обыкновенный, хотя в русском языке всё ясно, пескарь живёт на песчаных отмелях. По любому, с пескарём Карл Линней «попал конкретно». И не только он. «Бонзы» от лингвистики тоже. Кстати, песок на латыни – arenum, его всё время надо равнять граблями, (пахать оралом, плугом), ар-земля…


Со словом птица происходит что-то похожее, oiseau (уазо) (фр.) – птица, но oieгусь (фр.). В слове гусь элементарно потеряли начальную букву г. Гусь – goose (англ.), Gans (нем.). Поздний французский дифтонг oi в начале слов своё имеет объяснение. Что же гласит по этому поводу лингвистика? Нет, ну в период от латыни и до позднего французского ей иногда можно доверять, почему бы и нет?


«Примерно в XII веке дифтонг éi перешел в дифтонг  ói. В XIII  века из нисходящего дифтонга  ói он развивается сначала в восходящий дифтонг  , а затем в сочетание  . Затем к XVI в. переходит в сочетание  , сохраняя, однако, орфографию XII в.:

Ряд: habēre>avéir>avóir>avoér>avwér>avwár (орф. avoir). Первоначально произношение oi, так же как wa, считалось вульгарным, но оно охватывало большинство слов и к XIX в. было признано нормативным.» (1) (Я.А.К.)

Итак, «дифтонг éi перешел в дифтонг  ói.» … Проверим: boire –bei – пить, крыша - toit - teit – течь, у греков – στέγη ! Течь - стечь.

вечер - soir – seir - сер, всё верно, вечером на дворе серо. Bueno sera!

Но есть ещё нюанс. Разница в произношении начального звука в одинаковых словах: garantie (франц.) - warranty (англ.), или gare – ware...

Что характерно, вот этимология английского глагола ware:

«"to take heed of, beware," Old English warian "to guard against, beware; protect, defend," from Proto-Germanic *waraz (cognates: Old Frisian waria, Old Norse vara), from PIE *war-o- "to guard, watch," from root *wer- (4)…»

То есть, франц. gardien (защитник, покровитель, ограда), – это Old Frisian waria, Old Norse vara - те самые варяги? Град-Гард-Уар-ия-Вар-ия.

«Германское» waria, вернувшись в русский язык, перешло в Варяг, так как такой «странности» , как «в русской фонетике не имеется… Проясняется, что буква «г» в слове гусь не «упала», а перешла в «уа» - oi во французском и w – английском, гарантия! А говорят, что варяги варили соль(?) Скорее уж участвовали в сварах (warriors). Как-то забылось, что гвардия – это град-стража. Guarde, именно так пишется французская версия.


Тут же, по свежим следам: Poisson – péis-ka - пескарь. Вполне ожидаемо. Poison (фр.) – яд. На самом деле – питьё (пойло), реi- роi- . Яд ведь пьют. Какие похожие, казалось бы, «однокоренные» слова! Именно поэтому, когда лингвисты хотят показать свои достижения в области понимания корнеобразования, они используют русские слова, но не слова европейских языков. Ходить по «минным полям» дураков нет. Кстати, напиток по-французски – boisson, а пить - boire, наследие латыни, в ней из пить сделали бибо, поэтому пиво – biére, напомню, что есть народы, у которых вместо папа – баба

Французское voirвидеть должно пройти примерно тот же путь, а почему нет? Videre – veir – voir ... Но, есть нюанс, слово voie (франц.) – дорога, путь, фасон, взгляд на проблему, её, так сказать видение)…

Пожилые жители Квебека до сих пор произносят этот дифтонг так, как он написан, ты - toi - тои. Им, судя по всему, неведомо, что и как там решили во Франции век спустя после их отъезда. А путь на английском way, вполне возможно, на каком-то этапе произошло от французского veir. Но только хронология у лингвистов подогнана под 2000-летие Христа. Хотя никто никогда не праздновал и 1000. Тот, кто живёт в пределах прямой видимости на той же voie – дороге, это и ваш voisin, то есть – сосед. Но в этом месте имеется двойственная этимология этого слова: veir, voie – way - видеть. I like your way, - мне нравится ваш (способ, путь), так говорят англичане, имея в виду видение проблемы, взгляд на её решение.

Следующее:


«весь: (деревня), ит. villaggio, фр., англ. village, ит. , исп., фр., villa «деревня, сельский дом», порт. vila. вилла, фр. «городок» ville, ит. vicino «близко», «сосед» , фр. voisin , исп. vecino , vizinho, англ. vicinity «окрестность».(1) (Я. А. Кеслер)


Я.А. Кеслер, видимо, посчитал, что слово vila тоже, как и vesi, исходит от русского веси, (вспомним: города и веси). В этой его книге часто можно видеть слова с похожими корнями, объединённые в одну группу. Либо из-за неверной этимологии, либо по какой-то ещё причине. Но, пожалуй, это единственный недостаток, который меня смутил в его «классификации». Нетрудно увидеть, что виль – это попросту - жильё, а веси – окрестности.

Так что, voisin, voie (фр.) слова с похожим корнем, но абсолютно разного происхождения, явление, свидетельствующее о заимствовании из русского с последующим безсистемным слоготворчеством. У меня время от времени появляется горячее желание попасть в «дремучее» средневековое прошлое и дать подзатыльник латинским словоблудам. Но машину времени пока ещё не изобрели.

Вот, пожалуйста: pouvoir (франц.) ро+veir, практически power (англ.), то есть поверь (за веру, царя и отечество), другой французский синоним puissance - от pousser (франц.), push (англ.), это русс. пускать (толкать). У этих трёх слов - pouvoir, power, puissance очень много значений: сила, могущество, держава, возможность, власть, степень, полнота… Puisse-je montrer? Могу я показать?

Соответственно, never (англ.) – никогда, или не верю. Но never «написали» через v, чтобы не путать с newer – новее, от new - новый.


Рис. 5 К родне русского веси можно добавить знаменитое pro-vince.

Откуда взялось латинское villa, будет рассмотрено позже. По-испански, между прочим, это слово так и звучит – вилья, а вот уже во французском языке, несмотря на наличие правила читать –ille как –ий, для слова villе сделано редкое исключение - виль! Voilа (франц.) - букв. - Вот видишь! Частный случай дифтонга oi - ( уа) описан у Я.А. Кеслера:


«Во-первых, в начале исконно-английских (т.е. общих с балто-славянскими) слов звучал и звучит именно звук "w" (краткое несло-говое "у"), а не "v", и пишется именно w, в романских языках этого звука в начале слова небыло и нет теперь (кроме позднейшего французского дифтонга oi). Зато этот звук прекрасно сохранился в славянских языках - украинском, белорусском и одном из лужицких.» (Я.А.К.)

В общем, вероятно так и есть, гуся назначили быть птицей. В общем смысле. А что, пескарь - рыба, гусь - птица. Почему гусь, а не курица? Так ведь курица - не птица. Всё как в кинокомедии: « Скажи Ыыба»! – «Сеёдка»! «Наступить на грабли», конечно, не трудно, но общий принцип создания «древних» языков понятен. К латинскому anser - гусь, надо относиться спокойно, Карл Линней тоже должен был изобретать слова. Но это - то же самое слово. Использовал то, что есть, иначе нетрудно и запутаться. Кстати, Карла звали Линнеатус, если по-латински. Что всё объясняет.

Далее, из лекции:


«турецкие kulak «ухо», durak «остановка» (между прочим, последнее слово привлекло внимание Иосифа Бродского, который обыграл его в своем эссе о Стамбуле).»


Слово дурно(й) тихо живёт в Европе. Дурные времена и дурное обращение были не только на Руси. Dur (фр.) твёрдый, тяжёлый, грубый. А внимание И. Бродского могли бы привлечь другие турецкие слова. Первый, перший, беренши; равно как и как же, як-же, якши.

Dura lex, sed lex. - Суров закон, но это закон. Lex (legem) (лат.) –закон,

loi (франц.), law (англ.) – от русского корня лож, лежать, уложение.

Как объяснить такое:

Право – prime, криво – crime ?

Так называемое римское право чуть ли не полностью покоится на русских словах: правда, адвокат, прокурор, юстиция, и т.д. indicium (лат.) in+рик (речь), preuve (фр.) – доказательство, ad-вякать, про (над) зирать, щирый - jury, Про «перевороты» букв в словах – ниже. Большой вопрос, а что же понимать под термином Рим? Где и когда это происходило на самом деле?


«Вот некоторые примеры сходства как формы, так и значения, за которым, однако, не  стоит ни отношения родства, ни отношения заимствования, то есть ничего, кроме чистой случайности. Итальянское stran-o ‘странный’ и русское стран-ный одинаковы по значению и имеют одинаковый корень (но  итальянское слово произошло из латинского extraneus ‘внешний, посторонний, иностранный’, от extra ‘вне’, а в русском тот же корень, что в страна, сторона).»


Если уж итальянское stran-o произошло от латиского extraneus, просто неизбежно встаёт вопрос, что есть ex- в латыни, попадающееся в ней на каждом шагу? Неужели трудно догадаться, что это аналог русского из- ? Слова с этим корнем есть во многих европейских языках, но почему-то только русскому языку отказано в родстве. Как эти слова могли разделиться в глубоком «индоевропейском» прошлом так, что стали так похожи друг на друга сегодня? Если оба языка произошли от «индоевропейского», то в чём же проблема-то? Или русский язык в этой семье – приёмное дитя?


«Персидское bäd ‘плохой’ как по звучанию, так и по значению практически совпадает с английским bad ‘плохой’, но родства между ними нет.»


А почему бы нет? Так кто-то решил? Бедный, больной и плохой во многих языках употребляются в одном контексте. Когда дела у кого-то плохи, так и говорят - бедный человек. Даже если он очень богат. Французы так и говорят, j’ai besoin = мне нужно. Буквально - я имею беду. В английском другое заимствование - мне нужно = I need - я нуждаюсь. Репа пареная! Но не для академиков-лингвистов. Они занимаются выведением слов не из языка (русского), а из лингвы (латыни). Так что можно с уверенностью сказать, что к сравнительному языкознанию их схемы не имеют отношения.

Если бы указанные выше (важные!) слова были на самом деле истинно английского или французского (латинского) происхождения, то в этих языках должны были бы найтись и другие однокорневые родственные слова, чего не наблюдается. Зато находятся в русском языке. И о чём это говорит?


«Таджикское назорат надзор’ очень похоже на русское надзор (но  в действительности оно заимствовано из арабского)


То, что таджики знавали арабов, академики допускают. Но то, что арабы знали русских, видимо, тайна великая. Лингвисты и здесь следуют той же самой традиционной хронологии, согласно которой арабы «древнее» славян, поэтому заимствовать у них слова просто не могли. Облава по-казахски - абылау. Наверное, тоже из арабского. Правда, не уверен, что это слово ещё можно найти в словаре. В новых государствах всегда и везде был спрос на лингвистов. Они-то всегда точно знают, какое слово было в древности…


«За время существования исторической лингвистики в этой науке сделано два главных открытия — открытие самого факта, что языки со временем изменяются, и открытие основного принципа их изменения.»

Всё правильно. Распад единого славянского языка на множество других и породил надобность сначала в толмачах, потом - в словарях, и только потом в лингвистах. Словари в Европе появились совсем недавно, вместе с самими лингвистами. До этого, получается, никакой нужды ни в тех, ни в других, не было. Хотя, конечно же, языки изменялись. Но это мало кого волновало. Откуда тогда взялась нужда в лингвистах? А зачем правителям - политикам имиджмейкеры? Почему у претендентов на тёплую должность пользуются таким повышенным спросом специалисты по составлению т.н. CV? Беда их в том, что в отделе кадров тоже работают не страдающие наивностью, которые нанимают специалистов по проверке на «вшивость». И те вдруг выясняют, что: не был, не работал, не состоял, зовут его не так, сидел, и даже ещё не вышел. Именно так это и произошло, как с историей, так и с лингвистикой, одна намертво пристёгнута к другой браслетами. Понятно, вместе и утонут.

Главный принцип изменения языков? Поднимите руки те, кто поверит в то, что все народы, заимствуя слова из другого языка, следовали бы одному и тому же принципу, каким бы он не был. Законы лингвистов напоминают не законы, а свод подзаконных актов и поправок к законам. Я уже раньше писал, что никакой единой системы заимствования слов из одного языка в другой никогда не было, нет, и не будет. Зато было много «плохих и разных». Объяснение очень простое, у каждого народа – своя, выработанная веками и тысячелетиями фонетика. И, заимствуя слово из другого языка, непроизносимые звуки заменяются на «свои», а непонятные буквы заменяются, или… придумываются новые. Как вариант, комбинируются те, которые уже есть в наличии.


«Внешний облик слова в ходе истории языка может меняться чрезвычайно сильно — вплоть до полной неузнаваемости. Вот для наглядности некоторые примеры: латинское calidum ‘горячий’ превратилось во французском языке в chaud [šo]; Как можно видеть, древняя и новая формы одного и того же слова иногда могут даже не иметь ни единого общего звука.»


Родство между латинским calidum и французским chaud не вызывает у академика никакого сомнения. А помните историю выше, с русским словом странник и strano, stranger, etranger? Притом, что англ. stranger и ranger – вовсе не родственники. Stranger - иностранец, а ranger - полицейский, наводит порядок.


В латыни есть слова, заканчивающиеся на -sco. То же calesco, - в словарях - сильно нагреваться, на деле же просто калиться. Подобные слова есть и в этрусских надписях, что вполне укладывается в происхождение латыни из славянского языка. Во французском языке в т. н. возвратных глаголах окончание -ся (себя) пишется перед глаголом, и отдельно : se chaufferгреться.

Да, от франц. chauffeur и произошло русс. шофёр. Необычного здесь ничего нет, ибо первые шофёры появились на паровозах. Заимствованное слово!

Вот она, калидус – каменус, калённая каменка, а вот он, «римский» тракт.

Cheminée - каменка рис. 6 Chemin - Caminetto

Попросите лингвистов объяснить родственность двух этих слов, и посмотрите на их объяснения-построения. Потом дайте им ответ и посмотрите ещё раз. Будьте готовы, они спросят у вас диплом лингвиста или филолога, отвечать вопросом на вопрос, или уводить тему в сторону – это всё, что они смогут вам ответить.

Caminetto - дорога ! (итал.), аcheminer (франц.)вести (куда-либо),

iter (лат.) - идти. Отсюда и - ин-ициация, начало пути (куда-либо).

Боюсь, не только лингвисты, но и итальянцы не смогут ответить, почему дорога - каминетто

Похожая пара: porte – port, дверь – порт (франц.), наглядный пример того, что создававшие французский словарь прекрасно знали, что оба слова имеют одного предка – русское слово дверь. В старонемецком остался след – dwort – дверь. А в «новоанглийском» - door. Потеря в в середине соединила две буквы о. Но, видимо, чтобы не произносить как дур, решили сделать исключение – доор. Грузчики-носильщики портеры появились уже после портов-порталов. Аэропорт? вЕТЕР – дВОРТ, воздушные ворота… Стоит заметить, что «внутри» латыни есть переход dv-b, может, поэтому и Бизантий, bis-antic, буквально - вторая античность.

Конечно, в русском языке тоже можно найти нечто подобное, например слова брать и брат. Но они не выглядят залётными птицами, у обоих из них в русском языке очень легко находятся родственные, подтверждающие происхождение слова-побратимы. К тому же надо ещё проверить, как эти слова писались в прошлом. Современное дочь не очень похоже на старое дщерь.

Ещё один пример из (2) : (Ф.Н.Ф.)

persenesco – возможно, от русс. пере-сникнуть, однако в другом месте Ф.Н.Ф. (2) выводят это слово от забытого старорусского парсуна (парусина), кусок холста, на котором и рисовали портреты. Так сказать, «собственной персоной», «нарисовался».


Буквально – пере-сникнуть. Этот случай объясняет такие вещи: segnore (ит.), monsieur, seigneur (фр.) señor (исп.) и sir (англ.) С другой стороны, enseignant – преподаватель (фр.) от знание, ещё: renseinements – справка, ознакомление, информация (фр.). В любом случае сеньор – знатный и старый человек, из сената. Все эти signe, signal, signiture, designe, σημα (греч.), равно как и knowledge, savoir, diagnostic, agnosco - произошли от русского смыслового ряда - знак, знамя, знать, знатный.

Однако, слово persenesco очень созвучно со словом персона, которое считается одним из немногих, якобы научно дешифрованных этрусских слов. Что характерно, по смыслу тоже совпадает полностью.

То, что латинское calidum родом из русского калить, академик не признает никогда, понятно. Но он же и не сможет объяснить, почему во французском это слово получило такое «жестокое» обращение. Изучать западные языки (да и славянские, которые перешли на латиницу) без т.н. транскрипции, невозможно. Объяснение же можно быть только одно, это введение латиницы в т.н. средние века. Это прекрасно было описано Я.А. Кеслером в книге «Азбука и русско - европейский словарь». Я.А. Кеслер, химик по специальности, вроде, ни разу не лингвист, без профильного образования, составил нечто, что можно было бы назвать «периодической таблицей фонетических элементов». Естественно, привычка во всём выискивать систему и привела к вполне логичному результату.

Я.А. Кеслер наглядно показал, что у букв, как в алфавитах, так и в схеме, есть и место, и вовсе не с «потолка» взятое название, и «валентность», когда у них есть сразу несколько «озвучек», и устойчивость («удельный вес»), и даже «порядковый номер» (числовое значение), из-за которого в алфавитах, казалось бы, без всякой особой нужды появлялись те или иные буквы, иногда даже и не имеющие огласовки. В том числе описаны и случаи «алхимии», когда один элемент (звук, буква) переходил в другой, в который, казалось бы, он не мог перейти никоим образом. Но переходил!


Продолжение следует…


Александр Петров, Логотрон // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.19156, 27.06.2014

[Обсуждение на форуме «Публицистика»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru