Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта Вернуться к предыдущей
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Бутовская Л.Б.
«Слово о полку Игореве»
Новое прочтение. Часть 1


Oб авторе
В беседах принимают участие: Борис Александрович Никитиных, научный сотрудник экологического общества «Природа и мы» и Юрий Константинович Бегунов, доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник-консультант Пушкинского дома АН РФ.
«... Старинной словесности у нас не существует. За нами темная степь и на ней возвышается единственный памятник: «Песнь о полку Игореве». Словесность наша явилась вдруг в 18 столетии.».
(А.С.Пушкин. Наброски статьи о русской литературе. 1830)

«Слово о полку Игореве» — высочайшее достижение всей средневековой поэзии, творение, которым по праву, как общим своим сокровищем, гордятся и русские, и украинцы, и белорусы».
(М.Бажан. «Дружба народов, дружба литератур». 1954)

1. «СЕГОДНЯ И ВОСЕМЬ СТОЛЕТИЙ НАЗАД..».

«Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины ты один мне поддержка и опора, о, великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! — Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? — Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!»
И.С.Тургенев


Л.Б. Есть в России большие и малые реки. Сквозь толщу веков несут они на себе все беды человеческие... Больны наши реки сегодня и, не будь к ним притока живительной силы родниковой воды, давно б усохли, лишив жизни и род человеческий...

Есть родники и в русской культуре, припав к которым, мы, подобно мифологическому Антею, черпающему свою физическую силу от матери Земли, черпаем из них силу духовную. Таким родником, самым древним, случайно дошедшим до нас в своем первозданном виде, является «Слово о полку Игореве, Игоря, сына Святославова, внука Олегова». И обращаемся мы к нему сегодня не случайно. Ведь «Слово о полку Игореве» — это не только высокохудожественное литературное произведение, но еще и источник знаний об истории нашей страны, о характере и быте древних русичей, из которых вышли три славянских народа: русский, украинский и белорусский. Столетиями жили наши народы в братском единстве, а сегодня в одночасье произошло такое, что и в страшном сне не могло присниться: кордоны, таможни... Нас разделили. Вопреки воле народов, вопреки здравому смыслу. Нагнетается атмосфера национальной неприязни и даже ненависти. Тысячелетняя история переписывается в угоду амбициям отдельных групп... И, к сожалению, в этом нет ничего необычного. Так уж ведется веку испокон: одни пишут в угоду кому-то и чему-то, выполняя социальный заказ, другие — по совести, по зову сердца. Понятно, что последние выбирают путь наиболее трудный, а иногда и просто опасный, так как надо обладать большим мужеством, чтобы противостоять официальному мнению. Таким представляется мне и неизвестный автор гениального произведения «Слова о полку Игореве».
Не кажется ли вам, Борис Александрович, что сегодня Автора «Слова о полку Игореве» наши демократические средства массовой информации вполне могли бы назвать консерватором, квасным патриотом или, хуже того, шовинистом и даже фашистом?

Б.А. Вы, Людмила Борисовна, очень верно подметили природу этого явления, против которого активно выступают наши демократы, но которую исповедуют, и весьма успешно, сами: кто не с нами — тот против нас! Однако вернемся к Автору «Слова».

Историческая обстановка на Руси в конце ХII века была весьма напряженной. Напомним: поход князя Игоря начался весной, в мае 1185 года, то есть с момента принятия христианства на Руси (официальная дата — 988 год) прошло около двухсот лет! А надо сказать, что новая религия насаждалась не только обманом, но и огнем и мечом. Уничтожалось все, что было связано с древнейшей культурой мира, которой к тому времени уже насчитывалось не менее шести тысяч лет! Вытравлялось мировоззрение, складывавшееся тысячелетиями в систему знаний и представлений о жизни и природе, которую можно назвать ведической культурой древних русичей. Скажу больше, языковая культура «Слова о полку Игореве» дает основание утверждать, что на Руси была письменная традиция до Кирилла и Мефодия тысячи лет!..

Л.Б. Об этой вашей интереснейшей концепции мы будем в дальнейшем говорить очень подробно. Сейчас лишь хочу обратить внимание наших читателей на то, что в этом плане представляет интерес вывод, к которому пришел наш известный публицист Вадим Кожинов. В 1992 году он опубликовал в нескольких номерах журнала «Наш современник» исследование под названием «История Руси и русского Слова», где, в частности, касаясь «Слова о полку Игореве», отмечает: «Из исследований стиля поэмы об Игоре со всей ясностью вытекает, что перед нами порождение вовсе не некой начальной стадии истории словесности, но, напротив, исключительно высокоразвитого, даже изощренного, своего рода уже и «избыточного» искусства слова» [N10, с.177].

Б.А. Да, и вот теперь представьте, что подобные творения русских гениев уничтожались физически! И, естественно, что в условиях такой обстановки Автору «Слова о полку Игореве» нужно было иметь немалое мужество, чтобы отстаивать свои взгляды. Поймите, я ничего не хочу сказать плохого о Христианстве как о религии, я преклоняюсь перед Христианством в идее (!), но о методах, которыми оно насаждалось, разумеется, ничего хорошего сказать не могу.

Л.Б. Духовное состояние общества времен Игоря Святославича в исторической науке о Древней Руси определяют как мировоззренческий дуализм, то есть сосуществование язычества или, как более правильно будет сказать, ведической культуры и христианства. В подтверждение тому приведу высказывание из письма краковского епископа Матвея к видному деятелю католической церкви Бернарду Клервоскому в ХII веке: «Народ же тот русский... Христа лишь по имени признает, а по сути в глубине души отрицает. Не желает упомянутый народ ни с греческой, ни с латинской церковью быть единообразным, но отличный от той и от другой, таинства ни одной из них не разделяет». [1]

Не кажется ли вам, что нечто подобное происходит и сейчас в духовной сфере нашего общества?

Б.А. Вне сомнения, десятки лет атеистической пропаганды сделали свое черное дело. И ужас всего того, что мы имеем сегодня, заключается не столько в том, что народ лишили влияния Православной церкви, а, опять же, в методах, которыми для этого пользуются! Ведь вместе с осквернением Православия, пусть и доставшегося Руси ценой многих жертв, но с течением времени ставшего неотъемлемой частью русской духовности, народ денационализировали, лишив его собственных духовных корней. А это, пожалуй, пострашней всего того, что пришлось пережить русскому народу на протяжении обозримого тысячелетия.

Л.Б. А в политической сфере? Не кажется ли вам, что ситуация, описанная в «Слове», во многом напоминает нашу сегодняшнюю?

Б.А. Она напоминает прежде всего тем, что, к сожалению, после распада СССР мы сегодня стоим перед той же проблемой, что и восемьсот лет назад: как вернуть былую силу и единство, я уж не говорю — нации, но — государства!

Л.Б. Если продолжить историческую параллель: сегодня и восемь столетий назад, что, по-вашему, написал бы Автор «Слова» по поводу кровавых событий в Москве 3 и 4 октября 93 года? Ведь официальная пресса и особенно радио и телевидение стараются убедить народ в том, что расстрел Дома Советов России и убийство, по некоторым данным, не менее полутора тысяч ни в чем не повинных людей, в том числе детей и женщин, это вынужденная мера, предотвратившая гражданскую войну?

Б.А. А он уже и написал. События сентября-октября 93-го года — это тот же неудавшийся поход Игоря. И по сути, и по результатам.

Л.Б. Ну что ж, тогда — о сути... Многие историки советского периода склонны осуждать князя Игоря за предпринятый им поход, считая, что им руководило лишь тщеславие, в угоду которому он-де и войско свое погубил, сам в плен попал, да еще оттуда бесславно бежал. Так академик Борис Александрович Рыбаков в своей книге «Петр Бориславич», посвященной поиску автора «Слова о полку Игореве», называет Игоря «полугероем», у которого была «... цель — не защита деревень и городов, а далекие разъезды по степи во главе со славолюбивым князем ради своей чести, своей части трофейной добычи..». [с.66]

Б.А. Игорь стал жертвой предательства. Судите сами. Половцы были кочевым народом, их основным занятием было скотоводство и разбой. Половцы нападали и грабили русских купцов на пути «из варяг в греки» и на «залозном» пути, с целью грабежа нападали и на пограничные со Степью русские поселения. За все это половцы, разумеется, всегда могли ожидать карательных походов со стороны русских. Однако скажите, что могли делать половцы в конце апреля на своих северных территориях, когда еще всюду лежит снег, а дороги не готовы для проезда телег? Помните: «А Половци неготовами дорогами побЬгоша къ Дону Великому..». Почему половцы вдруг побежали к Дону Великому, несмотря на распутицу? Ответ напрашивается сам-собой: половцы были предупреждены о походе русских князей и соответственно подготовились. Их цель вытекает из контекста «Слова»: перебить дружинников, захватить в плен князей, потребовав за них большой выкуп, а затем напасть на русские села и города, оставшиеся без защитников. Как они могли достичь этой цели? Лишь только во много крат превосходящими силами. Ведь у Игоря было всего шесть полков. И это — против пятимиллионного народа! Вспомните, как описано нашествие половцев в «Слове»: «Половци идуть отъ Дона, и отъ моря, и отъ всЬхъ странъ Рускыя плъкы оступиша. ДЬти бЬсовы кликомъ поля прегородиша..». То есть половцы окружили Игоря и напали внезапно.

Тем не менее, Игорь со своим малочисленным войском все же при первой встрече с половцами одерживает победу и, если б ему не пришлось завернуть свои полки на выручку брату Буй-Туру Всеволоду, «жаль бо ему мила брата Всеволода», то он, безусловно, выполнил бы задачу, которую поставил перед собой. А задача состояла вовсе не в том, чтобы сразиться с половцами, как утверждают наши академики Рыбаков и Лихачев, а в том, как не единожды подчеркивает Автор «Слова», чтобы дойти до Тмутаракани (теперь это город Тамань на Таманском полуострове).
Поскольку путь в Тмутаракань лежал через Половецкую степь, то риск повстречаться с половцами, разумеется, был, но большой опасности для русских дружин половцы не представляли. В те времена русские дружины, вооруженные харалужными, то есть стальными мечами, были практически непобедимы. «Какое может быть насилие от земли той Половецкой!» — вопрошает Автор «Слова».
И можно не сомневаться, что в данном случае победа половцам досталась очень дорогой ценой. Вдумайтесь, читая об этом у Автора «Слова»: «Бишася день, бишася другыи, третьяго дни къ полуднию падоша стязи Игоревы»... То есть лишь во второй половине третьего дня беспрерывного боя (!), навязанного русским половцами благодаря тому, что, превосходя противника в количественном отношении, они имели возможность вводить в бой все новые и новые свежие силы, и то только на третий день (а если учесть, что Игорь и Всеволод до этого совместного боя бились порозень еще двое суток, как вытекает из контекста «Слова», я подробно это доказываю в своем исследовании), то есть только измотав противника физически, половцы смогли взять братьев в плен. И после этого назвать Игоря «полугероем», куражиться над ним, записывая в отрицательные герои «Слова», с моей точки зрения, может только тот, кто, мягко говоря, не любит все русское.

Л.Б. В своей книге академик Рыбаков неоднократно подчеркивает, что якобы готовился общерусский поход против половцев, а Игорь со своим братом Всеволодом сорвали эти планы... Цитирую: «В 1185 году чернигово-северские Ольговичи (Игорь и Ярослав) сорвали задуманный великими князьями большой поход на Дон, на Кончака..». [с.19].

Б.А. Во времена Игоря никаких «общерусских походов» не было и не могло быть, так как в предвидении «общерусского» похода половцы должны бы были не собираться, а разбегаться в разные стороны. Потому что «общерусского» похода не выдержала даже неизмеримо более могущественная, нежели половцы, Золотая орда. Я имею в виду Куликовскую битву, когда под знамена Дмитрия Донского действительно почти вся Русь собрала свои лучшие силы. И в обозримом тысячелетии это был единственный раз, когда состоялся общерусский поход. Так что теория об организации «общерусских» походов в Киевской Руси могла возникнуть лишь в умах некоторых ученых для того, чтобы опорочить намерения Игоря и цель его похода в идеологическом плане.

Что я имею в виду? В «Слове» неоднократно говорится о том, что Игорь шел в Тмутаракань. В недалеком прошлом Тмутараканское княжество принадлежало его деду Олегу Святославичу (Гориславичу) и вполне возможно, что Игорь собирался вернуть княжество себе и тем самым закрыть «врата тьмы», через которые на Русь шла чуждая идеология. То есть в идеологическом плане, поскольку Игорь, с точки зрения Автора «Слова», был приверженцем ведической культуры (не поворачивается язык назвать ее язычеством, так как язычеством принято называть многобожие, идолопоклонничество, чего никогда не было на Руси! Древние русичи верили Одину — единому вседержителю, а Перун, Стрибог, Велес и другие божества русского пантеона были лишь проявлением Его в разных ипостасях), то совершенно очевидно, что Игорь боролся с проникновением на Русь христианства, то есть против диверсии, которая осуществлялась со стороны Византии и всего христианского мира через южные ворота Руси, каковыми и являлась тогда Тмутаракань.

Л.Б. Многие историки считают, что именно в том и состояла ошибка Руси, что она чаще дружила с Половецкой Степью, нежели с христианской Византией. Сейчас России тоже подают разные советы, с кем ей дружить, а с кем нет...

Б.А. Византия всегда была враждебна Руси. Легендарная «Влесова книга» древних русов, писаная на деревянных дощечках чертами и резами, сообщает нам о «греках»: «Се есть враги русской земли и враги богам нашим». Дощечка номер 22.

А вот мнение о так называемых «греках» болгар: «Они непостоянны в своих политических убеждениях, хвастливы, высокомерны, лжесвидетели, златолюбивы, судят по мзде» [2].
Византия на протяжении всего своего существования была спрутом рабства и ростовщичества. И, если говорить об отношении славян к самому духу (что составляло сущность Византии), так называемых «греков», басилевс которых сидел на троне Соломона и, естественно, с настоящими, классическими греками, византийские «греки» уже ничего общего не имели, то станет понятно, что отношение к ним древних русичей (то есть славян) было самое отрицательное.

Л.Б. То есть это просто претило свободолюбию наших предков! Кстати, о том, что превыше всего славяне ценили свободу и никому не позволяли ни поработить себя, ни подчинить, отмечали и сами византийцы! Они, например, искренне удивлялись тому, что, не управляясь одним человеком, люди живут в условиях демократии. Так, по свидетельству императора Маврикия (VI век), «тех, кто находится у них в плену, они не держат в рабстве бессрочно, подобно другим народам, но ограничивают их рабство известным сроком, после чего отпускают их, если они хотят, за некоторую мзду в их землю, или же позволяют им поселиться с ними, но уже как свободным людям и друзьям. Этим они снискивают их любовь» [3].

Б.А. Вообще, история Византии — от начала Восточной Римской империи до ее трагической гибели в 1453 году — это история воинов «скромных средь мечей», как сказал Пушкин устами своего персонажа Фарлафа, но всегда обладавших достаточной глубины денежным мешком, дававшим возможность Византии откупиться от самых доблестных своих врагов.

Мало того, что таким образом хитрые и льстивые «греки» избавлялись от военного разгрома, они впоследствии при заключении официального мирного договора (чаще всего — «любви и мира»), добивались для себя определенных политических выгод, вовлекая простодушных завоевателей в орбиту своей внешней политики. Вот почему, покупая победителей по сути тем, что сильнейшие гордо называли данью, «греки» получали удивительную возможность руками своих же победителей бороться затем с другими своими потенциальными победителями, а бесхитростные «руссы» (славяне) совершали походы в немыслимые для них пределы. Так, например, «руссы» воевали на таинственном острове Родос против арабов.

Л.Б. Не кажется ли вам, что нечто подобное происходит и сейчас? Если вспомнить Афганистан или судьбу наших русских солдат в «ближнем зарубежье», а теперь вот и расстрел Дома Советов...

Б.А. В ХХ веке эти «греки», начиная с 1917-го года, можно сказать, захватили власть над белой расой человечества. Возьмите любую из европейских стран или Соединенные Штаты Америки. Всюду управляет «денежный мешок», все поклоняются «золотому тельцу»... То же теперь насаждается и у нас, в России.

Л.Б. На протяжении последнего тысячелетия нашей истории периодически наступали «смутные» времена. Времена князя Игоря и наше время тоже называют «смутными». Есть ли здесь, на ваш взгляд, что-либо общее?

Б.А. Безусловно. Как это ни странно покажется, но все так называемые «смутные» времена в русской истории так или иначе связаны с вмешательством во внутренние дела как Древней Руси, так и России, чужеродного элемента, какими в свое время являлись византийские «греки» или так называемые «козары», а в наше время иудеи-сионисты, что, впрочем, одно и то же.

Л.Б. «Творцы катаклизмов» — так озаглавил свою статью в газете «Советская Россия» от 22 марта этого года митрополит Санкт-Петербургский и Ладожский Иоанн, имея в виду роль политического сионизма в организации всевозможных смут (войн, революций). Языком исторических документов автор статьи убедительно, с моей точки зрения, показал причины негативного отношения к еврейству русских царей: «Иудейские купеческие колонии, — говорит митрополит Иоанн, — появились на русских землях в эпоху расцвета Киевской Руси, поддерживавшей оживленные торговые связи с богатой Византией на востоке и христианскими государствами Западной Европы. Но уже в... (1113 году — Л.Б.) произошел первый конфликт, в результате которого они надолго (вплоть до начала ХIХ века — Л.Б.) потеряли право селиться в России. Летопись Нестора так описывает случившееся: «Киевляне же... жидов многих побили... за то, что они... христианам вред чинили»...

А вот, как этот же исторический факт описывает в своей книге «От Руси до России» Лев Николаевич Гумилев: «В 1093 году... на киевское великое княжение взошел Святополк II Изяславич, сын старшего из Ярославичей... Святополк приблизил к себе совершенно новых людей (»уных», то есть «юных» — Л.Б.)... Вместо «старшей дружины», то есть соратников и друзей Ярославичей, у киевского престола собрались новые люди. Они оказались надежными помощниками князя, но при условии, что их служба хорошо оплачивалась. Сподвижниками Святополка стали уже не бескорыстные радетели Русской земли, но хитрые, алчные и совершенно бессовестные придворные. Чтобы уверенно опираться на них, великому князю требовались немалые деньги. И Святополк пошел на нехитрый финансовый прием: он пригласил из Германии евреев-ростовщиков. Ростовщики получили право жительства в Киеве, возможность построить синагогу и свободу в финансовых операциях. Прибывшие с Запада в Киев евреи благодаря силе своей компании быстро отняли у непривычных к ростовщичеству киевлян большую часть промыслов. Однако ростовщики не ограничились этой деятельностью. Ссужая великому князю деньги, они требовали для себя возможностей максимальной наживы. Наиболее выгодным коммерческим предприятием в то время была торговля рабами. Естественно, что кредиторы подталкивали Святополка к военным походам, целью которых был захват пленников, а обращенные в живой товар служили платой великого князя ростовщикам....
Легко понять, что политика, проводимая Святополком, была далека от стратегических, политических, экономических, культурных интересов Руси... Естественно, что киевляне были крайне недовольны политикой Святополка, но у него была достаточная дружина, и в ней командовали «уные». Восставать против великого князя горожанам было бы слишком рискованно. Но все люди смертны, и в 1113 году умер Святополк, и только тогда прорвались народные страсти. Были разграблены дома многих бояр, двор тысяцкого Путяты и лавки евреев-ростовщиков. Так произошел первый в Киеве еврейский погром» [c.73-76].
О разрешении данного конфликта продолжим чтение по газете: «Когда же мятеж закончился, «принял Владимир (Мономах — Л.Б.) престол со удовольствием всего народа», тогда «просили его всенародно об управе на жидов, что... при Святополке имели великую свободу и власть, через что многие купцы и ремесленники разорилися; они же многих прельстили... Владимир же отвечал им: «Для того немедленно созову князей на совет»... Когда же князья съехались на совет у Выдобича, по долгом рассуждении установили закон таков: «Ныне из всея Русския земли всех жидов со всем их имением выслать и впредь не впусчать..».
«На протяжении многих веков, — продолжает митрополит Иоанн, — русская государственная власть строго следила за выполнением этого решения...
То, что во время смуты XVII века под маской Лжедмитрия II скрывался ловкий авантюрист еврейского происхождения, лишь подтвердило правильность опасений».
О том, что «еврейский вопрос» существует, многие из нас узнали лишь благодаря «гласности»и «плюрализму», объявленным в «перестройку», так как в период Советской власти государственная цензура тщательнейшим образом охраняла читателей, слушателей и зрителей не только от обсуждения, но от самого существования этого вопроса! Более того, для непосвященных создавалась легенда о пресловутом «пятом пункте», якобы препятствующем евреям поступать в некоторые высшие учебные заведения и на оборонные предприятия. Кем и для чего это делалось? Думаю, теперь понятно: теми из верхушки КПСС, которые потом с легкостью побросали свои партийные билеты, чтобы назваться «демократами», а во всех бедах «империи зла» и в притеснении «малых народов» обвинить русский народ. Известно ведь, что оклеветать ничего не стоит, но вот попробуйте от клеветы отмыться!..
А то, что это было именно клеветой, можно легко убедиться: достаточно посмотреть, кто нас учит в школах и вузах, поучает с экранов телевизоров, кто нас лечит, не говоря уж о науке в самых разных областях знаний, кто «делает» политику... Думаю, даже не нужно официальной статистики, чтобы понять, что процент евреев здесь слишком высок, если учесть, что основное население России составляют русские (почти 85 процентов!), а евреи — всего несколько процентов.
Могут спросить: ну что же в том плохого, что евреи в России занимают в интеллектуальных сферах ведущую роль? Значит, они умнее нас: « не пьют, не курят и стремятся к знаниям..». Так, к сожалению, и рассуждает наш русский обыватель. Но хотелось бы задать ему вопрос: может ли он себе представить, например, чтобы в Израильском Кнессете 90 процентов его членов были бы русские (или французы, немцы...), а на французском телевидении — все корреспонденты и комментаторы японцы? Наверняка скажете, что это абсурд? Но ведь именно этот «абсурд» и творится сегодня у нас, в России! Да и неужели можно всерьез верить тому, что у русских не хватило бы талантов, чтобы заполнить места, которые сегодня занимают евреи? Ведь не евреи создали «великий, могучий» русский язык и одну из величайших культур мира — русскую национальную культуру!
И, кстати, оглянитесь вокруг и посмотрите, куда подевалась эта великая культура? И задайте себе вопрос: почему с экранов телевизоров и по радио мы все чаще слышим картавых комментаторов, к тому же еще и коверкающих русские слова, путаясь в ударении над слогом?..
И ведь произошло это не в один день. Сионизация экрана началась задолго до «перестройки». Уже в «застойные» времена слова «русский» и «русское» встречали кислые ухмылки. Будучи редактором Ленинградского телевидения на протяжении последних двух десятилетий, могу засвидетельствовать, как сначала коммунистической, а затем обвально «демократической» цензурой (кстати, цензурой, представленной в одних и тех же лицах!) постепенно вытеснялось с экранов все русское, а если уж что и допускалось в соответствующей дозировке, так лишь для того, чтобы опорочить, извратить, морально уничтожить... Думаю, достаточно вспомнить, например, занудное «расследование» авторства романа Шолохова «Тихий Дон» с явной целью уличить великого русского писателя в плагиате, которое велось на протяжении двух (!) лет сначала в передачах «Пятого колеса», а затем в «Преображении». Стоит ли удивляться и тому, что журналист-администратор другой редакции дал команду на стирание (уничтожение) видеозаписи вот этой нашей беседы о «Слове о полку Игореве», сделанной на телевидении летом 1991 года. Кстати, в нарушение всех установленных технологий и предписаний о хранении видеозаписей, в тайне от творческой бригады.
Показательно и то, что лица, некогда возглавлявшие всего лишь одну программу («Пятое колесо»), теперь возглавляют все Петербургское телевидение.
Однако, говоря о роли еврейства в международной политике, мы не должны переносить свое отрицательное отношение к нему на весь еврейский народ. Мы всегда должны помнить о том, что своим знанием сущности иудаизма и сионизма обязаны именно и прежде всего представителям еврейского народа, тем из них, кто силой своего ума и таланта не только смог подняться над узко националистическими пристрастиями, но и выступить против них, презрев опасность для собственного благополучия, а иногда и жизни.
Так, в первой половине ХVII века покончил с собой затравленный раввинами еврейский философ Уриэль Дакоста, утверждавший, что только «правый разум» есть истинный критерий человеческих поступков, которые должны направляться любовью к людям независимо от их национальности и вероисповедания.
Через 16 лет в той же синагоге, где отлучали и проклинали Дакоста, был предан анафеме и изгнан из общины за отрицание богоизбранности «священного народа» другой философ — мыслитель ХVII века — Бенедикт (Барух) Спиноза.
Как основоположника «научного антисемитизма» заклеймила «Еврейская энциклопедия» издания 1908 — 1913 годов величайший ум ХVIII столетия — немца Иммануила Канта, который в своих философских трактатах впервые отделил законодателей иудаизма (верхушку еврейства) от еврейского народа, ибо, по выражению Канта, «законодательство иудейства... отказало всему роду человеческому в общении, считая себя особым народом — избранником Иеговы, народом, который ненавидел все прочие народы и потому был ненавидим каждым из них» [4].
Не из этой ли «ненависти» родился фашизм, хотя нас уверяют, что Гитлер, сам будучи на четверть евреем, якобы уничтожал евреев лишь как экономических конкурентов. Нужна ли такая «ненависть» еврейскому народу? Думаю, ответ однозначен.
Возможно, величины, подобные Спинозе или Канту, среди евреев ХIХ и ХХ столетий отыскать трудно, но зато, чем активней идет наступление иудаизма и сионизма, тем большее число самих евреев оказывает им сопротивление. Есть среди них и современные Робин Гуды, выступающие в защиту униженных и оскорбленных и, в частности, в защиту русского народа.
Но это, так сказать, день сегодняшний... А вот, что касается роли «чужеродного элемента» во времена Игоря, то, пожалуй, наши читатели могут вам, Борис Александрович, и не поверить, так как известно, что распри между князьями Киевской Руси происходили практически между родственниками...

Б.А. «Слово о полку Игореве» навело меня на мысль о том, что Ярослав Мудрый — фальшивая фигура в русской истории...

Л.Б. Простите, пожалуйста, что прерываю вас, но лишь для того, чтобы сказать нашим читателям, что этой вашей концепции мы также посвятим одну из наших бесед.

Б.А. Исследования, проведенные мной, позволяют утверждать, что Ярослав Мудрый не мог быть сыном Владимира Святого, в связи с чем после смерти Владимира Светославича, прозванного Святым, сына великого русского полководца князя Святослава Игоревича (кстати, я считаю, что имя его не Святослав, как принято писать, а Светослав, от слова «свет»), и начались в Киевской Руси времена, которые можно назвать не столько «смутными», сколько «замутненными» стараниями историков угодить властьимущим. Известно, например, что «Повесть временных лет» (ПВЛ) претерпела несколько «редакций», смысл коих заключался в изъятии целых страниц текста, исправлении дат и т. д.

Л.Б. Об этом же очень хорошо сказал Лев Николаевич Гумилев в упомянутой мною книге: «События войн славяно-русов с Византией переданы в византийских хрониках и русских летописях с очень сильными искажениями. На месте правдивого изложения событий оказались легенды, которые сочинялись летописцами в угоду «начальству» в зависимости от политической ситуации. Особенно характерна «историческая мифология» для русского летописания — знаменитой «Повести временных лет» Нестора» [c.41].

Думается, что это замечание нашего историка-этнографа является весьма существенным в подходе к изучению и осмыслению не только «Слова о полку Игореве», но и всей нашей истории.
Тем не менее, знакомясь с трудами наших современных ученых, и уже упомянутых нами в том числе, к сожалению, приходится констатировать, что в отношении жителей Древней Руси, как бы их там ни называли («русы» или «росы», «руссы» или «россы», «анты», «венеды»), они почти безоговорочно принимают на веру все то, что написано и в византийских хрониках и в ПВЛ. Так, например, ваш тезка — академик Борис Александрович Рыбаков в упомянутой уже нами книге не только вольно обращается с текстом «Слова о полку Игореве», переставляя строки, но даже пытается вставить в поэму «недостающие», по его мнению, страницы текста, целиком списанные из других источников! Ну, а там, где характеристики одних и тех же исторических лиц и событий не совпадают, то сомнению академик подвергает не источники, а искренность Автора «Слова», усматривая в этом некий (цитирую) «великолепный образец умного художественного «коварства» Автора-трибуна,.. тонко рассчитанный прием, цель которого состояла в том, чтобы вызвать у слушателей совершенно определенную ассоциацию..». [c.67].
Несколько странная позиция, не правда ли? А если учесть, что академик Рыбаков в настоящее время считается одним из ведущих исследователей истории Древней Руси и, в частности, «Слова о полку Игореве», то не просматривается ли здесь, с вашей точки зрения, та опасная тенденция, которой сегодня так «тяжело больны» наши средства массовой информации, — так называемая «русофобия»?

Б.А. Вы очень хорошо подметили, Людмила Борисовна, «нелюбие», выражаясь языком «Слова о полку Игореве», наших ученых-исследователей ко всему русскому. Однако понятие русофобии значительно шире по охвату сфер ее применения и, разумеется, глубже, так как корни ее уходят даже не в столетия, а в тысячелетия. Вот «Слово о полку Игореве» и позволяет нам очиститься от этой многовековой лжи, так как это единственное произведение древнего гения, дошедшее до нас в неискаженном виде.

2. СЛОВО О «СЛОВЕ»

Л.Б. Юрий Константинович, о «Слове о полку Игореве» имеется огромная литература: это и переводы, и научные исследования, и комментарии к исследованиям... И тем не менее, сегодня мы с Вами имеем возможность и, прямо скажу, удовольствие беседовать с человеком, на судьбу которого встреча со «Словом» оказала настолько сильное влияние, что, будучи уже в зрелом возрасте, вдруг круто поменял профессию! Я имею в виду, Борис Александрович, что восемь лет назад шахматная федерация в вашем лице практически потеряла мастера спорта по шахматам, зато одним филологом стало больше. И вот в связи с этим мне хотелось бы найти ответ на вопрос: в чем же неиссякаемая сила притяжения этого произведения?

Ю.К. Я думаю, что «Слово о полку Игореве» относится к числу таких шедевров Древней Руси, к которым, как сказал поэт, «не зарастет народная тропа». Он относится к числу вечных памятников, как вечны произведения Пушкина, Лермонтова, Толстого, Достоевского. Так и «Слово». Мы, современники, черпаем как бы духовные силы из этого живительного источника в наш трудный век, в наше трудное время. Мы не забываем, что возрождение России, нашей духовности связано с глубоким пониманием литературы, искусства, и не только современной, но и древней, потому что там наша основа, с чего все начиналось. И, как говорил Блок, «Русь, ты и во сне необычайна. Твоей одежды не коснусь, дремлю, а за дремотой тайна, и в тайне ты почиешь, Русь». Так и «Слово» — это вечная тайна и вместе с тем — живительный родник для всех, кто к нему прикасается.

Л.Б. Я знаю, что в последние годы вы довольно часто бывали за границей с лекциями по древнерусской литературе. Скажите, чем вызван такой интерес к нашей древности и, в частности, к «Слову о полку Игореве»?

Ю.К. На западе интерес к России и к тому, что у нас происходит, огромнейший потому, что наша страна входит, извините меня, у меня такой взгляд, в свою седьмую цивилизацию. Мы, так сказать, на пороге великих свершений и поэтому очень важно познакомить зарубежных слушателей с достижениями нашей культуры, пусть и прошлой, но все равно той, на которой стоит дружба европейских народов.

Что касается «Слова», то могу сказать, что оно переведено на немецкий язык двадцать четыре раза. Кроме того, существуют многочисленные переводы на все другие европейские языки и даже на иврит, на хинди, на татарский, на въетнамский. Восемь переводов существует на японском языке, есть переводы на монгольский язык и так далее. Интерес к этому произведению огромный, недаром ему посвящены сотни книг и сотни тысяч статей. Недавно в Пушкинском доме закончилась работа по составлению энциклопедии «Слова», руководил этой работой доктор филологических наук Олег Викторович Творогов. Теперь эта энциклопедия издается в четырех выпусках, лично я занимаюсь библиографией иностранных работ, и вот сегодня я счастлив приветствовать еще одного поклонника «Слова», Бориса Александровича Никитиных, который тоже входит в нашу армию поклонников этого древнего памятника с тем, чтобы своими скромными усилиями сделать и свой вклад в изучение, популяризацию слова об Игоревом походе.

Л.Б. Сейчас, когда на глазах рушится наше государство, наверное, не случайно находятся журналисты, которые с помощью заграничных радиостанций пытаются нам преподнести историю Древней Руси как историю сплошных междоусобиц и полной неспособности русского народа к объединению. Так в одной из передач радио «Свобода» за 1992 год в рубрике «Наша с вами история» журналист взялся утверждать, что во времена татаро-монгольского нашествия Москва тесно сотрудничала с Ордой, а князья вовсе не думали об объединении Руси, а лишь о том, как бы вырвать у Орды ярлык на княжение. Ну, а поскольку «Слово о полку Игореве» по авторскому замыслу и содержанию полностью опровергает подобные рассуждения, то было заявлено, что «Слово» не является памятником ХII века, а всего лишь подделка XVIII века, как якобы утверждал известный историк Александр Александрович Зимин. Что вы думаете по этому поводу?

Ю.К. Здесь налицо попытка реанимировать политическую точку зрения доктора исторических наук, профессора Московского историко-архивного института Александра Александровича Зимина, ныне покойного, на «Слово о полку Игореве» как подделку ХVIII века. Подчеркиваю, это была политическая точка зрения, которую Зимин пытался доказать текстологическими методами. Он считал, что «Слово» было написано в эпоху Екатерины второй якобы для оправдания ее империалистической политики в отношении Крыма и трех областей Украины (Одесской, Николаевской и Херсонской).

Л.Б. Интересно, перед кем надо было Екатерине второй оправдываться? Уж не перед США ли, где в те времена процветало официальное рабство, которое формально (!) было отменено лишь во второй половине аж ХIХ века? Или перед Францией и Англией, которые постоянно вели захватнические войны?..

Ю.К. ХVIII век вошел в историю как век передела мира и, естественно, никто из политиков того времени не собирался перед кем-либо оправдываться. Тем не менее, Зимин был одержим выдвинутой им идеей.

Вскоре после опубликования его трудов по данному вопросу, а они заняли не много — не мало, а четыре тома (!), так вот, точнее, в октябре 1964 года состоялась дискуссия, в которой приняли участие на тот момент такие видные ученые, как упомянутый уже вами академик Рыбаков, академик Жирмунский и член-корреспондент Академии Наук СССР, ныне — тоже академик, Дмитрий Сергеевич Лихачев. Дискуссия полностью опровергла идею Зимина, признав ее ложной. Кстати, на тот момент еще не были найдены исторические документы, которые в дальнейшем подтвердили справедливость такого заключения ученых. И уже в наши дни найдено несколько рукописей об Игоревых войнах: одна из них — «Щекинский список» — опубликована в одном из научных сборников под редакцией академика Рыбакова.

Л.Б. Известно, что подлинность «Слова» горячо отстаивал великий Пушкин! «Подлинность же сей песни, — писал он, — доказывается духом древности, под который невозможно подделаться. Кто из наших писателей в 18 веке мог иметь на то довольно таланта? Карамзин? Но Карамзин не поэт. Державин? Но Державин не знал и русского языка, не только языка «Песни о полку Игореве». Прочие не имели все вместе столько поэзии, сколько находится оной в плаче Ярославны, в описании битвы и бегства» [5]. Очень жаль, что Пушкину не суждено было сделать перевод «Слова»...

Б.А. Я беру на себя смелость утверждать, что, возможно, перевод «Слова», приписываемый Жуковскому, есть не что иное, как перевод Александра Сергеевича Пушкина...

Л.Б. Вот это интересно!.. И как же вы к этому пришли?

Б.А. Я изучил журналы «Русская старина» за все годы жизни Жуковского и нигде не нашел даже упоминания о его работе над «Словом». Нет никаких следов! Поэтому я считаю, что перевод, найденный среди его бумаг, это скорее всего перевод Пушкина.

Л.Б. Ну что ж, я думаю, это ваше предположение заинтересует литературоведов, знакомых с творчеством Жуковского, да и пушкиноведов тоже...

Юрий Константинович, вот выдвижению всякого рода лжеконцепций по поводу подлинности «Слова», возможно, способствует сама трагическая судьба этого произведения?..

Ю.К. Вот о судьбе рукописи надо сказать, что первый список «Слова» был приобретен Мусиным-Пушкиным, графом, оберпрокурором Синода, меценатом в Спасо-Преображенском монастыре Ярославля, опубликован в 1800 году в Москве. Но случилось несчастье. Во время Отечественной войны с Наполеоном 1812 года рукопись эта погибла в московском пожаре. Дело было так. Сокровища графа были спрятаны в тайниках дома на Разгуляе, однако солдаты взломали это помещение, и рукописи пошли в огонь, а дорогая утварь и драгоценности были разграблены. Так, считают, погибло «Слово о полку Игореве». Но не погибло оно! Как не может погибнуть вся русская духовность и Россия.

3. «БЛИЗКОЕ, РОДНОЕ..».

Л.Б. Ну, а теперь, Борис Александрович, хотелось бы услышать, как же произошла ваша встреча со «Словом»?

Б.А. Было это на Вуоксе. Я помогал в строительстве дома... Два архитектора решили построить коммуну! Это была интересная идея. Подобрался соответствующий контингент людей, были интересные встречи, разговоры... В том числе там оказалось уникальное издание «Слова о полку Игореве», которое я начал читать на древнем языке, имея, так сказать, чисто спортивный интерес...

Л.Б. Это был перевод Мусина-Пушкина, а точнее, не перевод, а точная копия древнего текста: слово в слово, буква в букву...

Б.А. Да, то есть то, что мы считаем древним текстом «Слова о полку Игореве», текст первого издания.

И, не имея никакой подготовки, я, начав читать, вдруг почувствовал что-то близкое, родное. Я стал начитывать этот текст уже во второй, третий раз и с каждым новым прочтением текст становился все ближе и понятней... Ну и в итоге я представил, что мой генетический аппарат достаточно предрасположен к тому, чтобы вот это произведение славянского гения я был в состоянии перевести и донести до понимания современного читателя.

Л.Б. И все же, как вы дерзнули заниматься переводом профессионально? Вы ведь знали, что существует несколько переводов маститых авторов, таких, как Жуковский, Майков, а в наши дни — академик Лихачев?..

Б.А. Знал, конечно, но дело в том, что эти переводы меня не удовлетворяли. Мне казалось, что переводчики пошли каким-то не тем путем. Правда, тогда это было у меня такое смутное, чисто интуитивное предчувствие, но именно оно и заставляло меня продолжать эту работу.

Кроме того, я считаю, что в самом начале работы я сделал очень верный для себя выбор. Я понял, что, если я пойду по пути, проторенному другими переводчиками, то есть сначала изучу материалы исторические, научные и прочие, как это нужно было бы сделать по логике вещей, то в конце-концов появится еще один перевод, но нового видения, оригинального не будет. Поэтому я начал заглубляться в текст, пытаясь реализовать то, что заложено во мне от природы, развить эти способности и постараться «вспомнить» ту речь, тот язык, на котором говорили в ХII веке.

Л.Б. Как это можно «вспомнить»?..

Б.А. Я считаю, что в русской литературе аналоги этому были. Если посмотреть на развитие нашей литературной речи, то, на мой взгляд, она резко разделяется на два периода: допушкинский и послепушкинский. Как я себе это представляю, Пушкин, его гениальность в данном случае была в том, что он именно «вспомнил» тот уровень литературности древнего русского языка, который наиболее ярко представлен вот в «Слове о полку Игореве». Ну, это, может быть, такая странная точка зрения, но я глубоко уверен, что именно благодаря этому Пушкин сумел поставить русскую литературную речь на гораздо более высокий уровень, чем это было до него.

Л.Б. То есть вы хотите сказать, что силой собственного воображения, интуитивно вы смогли настолько сильно сопереживать написанному древним Автором, что как бы прониклись тем временем, атмосферой эпохи...

Ю.К. Борис Александрович хотел напрячь все свои внутренние силы, чтобы заставить предков ХII века работать на него. Ведь Борис Александрович русский, тот же русич, и он думает, так как он русич потомственный, то русичи ХII века могут заговорить, так сказать, в нем, в его естестве, и он, возродившись таким образом, может в ХХ веке, ну, так сказать, вещать умом ХII века.

Л.Б. Ну и как вы считаете, удалось это ему хоть в какой-то степени?

Ю.К. Вы знаете, я считаю, что в какой-то мере удалось. По крайней мере, Борис Александрович выдвигает ряд смелых концепций, которые требуют детального изучения. Поэтому окончательную оценку его вкладу дадут последующие поколения филологов и историков. Но должен сказать, что уже довольно беглое знакомство с его комментариями дает возможность судить о том, что сегодня мы имеем возможность выслушать первооткрывателя некоторых загадок «Слова о полку Игореве».

Л.Б. Итак, Борис Александрович, вы дерзнули поспорить с профессионалами... Вы, видимо, очень решительный и целеустремленный человек?

Б.А. Может быть, это, конечно, нескромно с моей стороны, но важна природа вот этого явления... В истории археологии был такой случай, когда никому не ведомый Шлиман задался целью доказать существование Трои. Исторически! В те времена он еще не был даже богачом, когда носился с этой своей «идеей фикс», как все считали. А он глубоко верил Гомеру, автору «Илиады» и «Одиссеи», что все, что там написано, так и было на самом деле. И половину своей жизни он потратил на то, чтобы заработать деньги для ведения археологических раскопок. В итоге он совершенно блестяще доказал всему миру свою правоту. И тогда все люди, которые ему не верили, были посрамлены и вынуждены были перед ним преклониться. Этот пример я привел не только и не столько в отношении себя... Знакомясь с разными переводами, я столкнулся с тем, что Автору «Слова» никто не верит. Авторы современных переводов в своих комментариях всегда выражаются следующим образом: этого не может быть! Автор так считал, но этого не может быть. Оценивая концепцию Автора с высоты нашего незнания.

Л.Б. В этом отношении особенно отличился ваш тезка — Борис Александрович Рыбаков...

Б.А. И не только академик Рыбаков. Я могу привести примеры, когда академик Дмитрий Сергеевич Лихачев весьма вольно обращается с древним текстом.

Ю.К. Вот я берусь прочитать крошечный отрывок и прокомментировать... Вот смотрите, пожалуйста, это знаменитый текст: разговор Гзака с Кончаком. Они говорят, что надо бы женить Владимира, сына Игоря, на Кончаковне, и тогда, мол, и Владимир останется жить в половецкой Орде, и сам Игорь, может быть, останется... Как этот текст переводит Лихачев и как — Борис Александрович:

... Говорит Кончак Гзе: « Если сокол к гнезду летит, то опутаем мы соколенка красною девицею». И сказал Гзак Кончаку: «Если опутаем его мы красною девицею, не будет у нас ни соколенка, ни красной девицы и станут нас птицы бить в поле Половецком».

То есть понимание почти прагматичное, почти точный перевод, который можно назвать хорошим, но он не учитывает ритма «Слова о полку Игореве».

А вот перевод Бориса Александровича:
Речет Кончак Кзаку: «Раз уж сокол к гнезду летит, а мы соколца опутаем красною девицею». И говорит Кза Кончаку: «Еще его опутаем красною девицею, ни нам будет соколича, ни нам и красной девицы, то начнут нас птицы бить здесь в поле Половецком».
И далее, начало Песни двенадцатой...Этот текст очень интересен тем, что на нем ясно видно, как официальная наука наслаивает одни предположения на другие, в результате чего вместо первоначального текста, текста первого издания, получается совсем другой древнерусский текст! Например, вот этот текст переводит Лихачев так, соответственно рекомендациям науки:
Сказали Боян и Ходына, Святославовы песнотворцы, старого времени Ярославова: «О жена когана Олега! Тяжко ведь голове без плеч, горе и телу без головы»,- так и Русской земле без Игоря.
Таким образом устанавливается наличие двух песнотворцев — Бояна и Ходыны, которые якобы существовали при Святославе Ярославиче в середине ХI века и были песнотворцами старого времени, и эти песнотворцы пели так: «О, жена когана Олега!.». и так далее.
У Бориса Александровича совсем другой текст:
Пел Боян их оды Светославу песнь творца старых времен славлений Яро Вещего Олега власть хотящим: «Тяжко голове, когда нет ей плеч, зло и телу безголовому». Русской земле — без Игоря.
Великолепно, не правда ли?.. Вот мой комментарий ясно показывает, в чем состоит новаторство Бориса Александровича как переводчика. И в данном случае, мне кажется, он более близок к истине, чем ученая наука.

Б.А. По этому поводу я еще хочу сказать, что этот текст — полная копия древнерусского текста. Дело в том, что «ходы» в первоисточнике написаны вместе, и это подавляющее большинство исследователей поставило в тупик. И дальше начиналось: и «Ходына» и всякие спекуляции на этом...

Ю.К. Где «Коган Хотя» превращалось даже в «невесту», в женщину!.. А оказывается, все очень просто! И совсем не нужно этих объяснений.

Б.А. И вот то, что мне удалось здесь сделать, это удалось «вспомнить» тот наш русский замечательный язык, который и был в ХII веке.

Ю.К. Корневой язык!

Б.А. Корневой язык. Я ведь ничего, собственно, сверхъестественного не придумал, а лишь попытался добраться до корневого значения слова! И это привело вот к таким результатам.

Ю.К. Если позволите, я бы еще точно так же кратко прокомментировал одно место, которое считаю достижением Бориса Александровича... Вот тоже известная в «Слове» фраза: «Щекот славий успе, говор галич убуди». В этом тексте Борис Александрович усматривает, это его гипотеза, что здесь не дописана последняя буква в конце слова «успел». То есть «успе» значит «успел». Иначе говоря, «успела» или «приспела» пора соловьям петь все ночи напролет, а галок же говор (какое очарование!) в ночь, наоборот, убывает. И с наступлением ночи прекращается вовсе. Но не то мы видим у Лихачева. У него текст переведен так: «Щекот соловьиный уснул, говор галок пробудился», то есть...

Л.Б. Совершенно противоположный смысл! Ю.К. И это, когда у Автора «Слова» после описания первого похода «ночь меркнет», так? Волевым усилием Лихачев превращает наступление ночи у Автора в утренний рассвет, когда галки действительно пробуждаются! И таких примеров можно привести много.

Л.Б. Наверное, не нужно обладать даром предвидения, чтобы предсказать судьбу труда Бориса Александровича, так как это прекрасный материал для споров и дискуссий, которые со временем, я уверена, во многом потревожат устоявшиеся каноны в современной науке о «Слове». Ну, а пока в наших последующих беседах мы коснемся лишь тех концепций Бориса Александровича, которые представляют наибольший интерес в историческом плане.


Бутовская Л.Б. «Слово о полку Игореве» Новое прочтение. Часть 1 // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.11210, 12.05.2004

[Обсуждение на форуме «Публицистика»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru