Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта Вернуться к предыдущей
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Дискуссии - Религия

Игорь Лысенко
Об одном примере библейской эйсегезы

Oб авторе

 

При чтении текстов (и их переводов), порождённых иной языковой средой и культурно-исторической эпохой, возможно, отстоящей от нашей на многие сотни лет, неизбежно возникает проблема интерпретации этих текстов, т.е. выяснения первоначально заложенного в них смысла. Сказанное в полной мере относится к Библии, книге, рассматриваемой христианами в качестве Священного Писания.

Изучение принципов толкования текстов связывают с герменевтикой и экзегетикой, а библейских текстов – с библейской герменевтикой и экзегетикой соответственно.

Так, современный британский богослов и библеист Э. Тисельтон пишет: «В то время как экзегеза и интерпретация обозначают реальные процессы толкования текстов, герменевтика в попытке ответить на вопрос, что именно мы делаем в процессе чтения, понимания и практического применения текста, исследует условия и критерии, которые гарантируют добросовестность, обоснованность, плодотворность и адекватность толкования» [1, c.10].

В свою очередь, библеист Генри А. Верклер отмечает, что «герменевтика – это кодификация процессов, которые мы обычно используем неосознанно при понимании значения сообщения» и «чем больше возникает препятствий для спонтанного понимания, тем больше проявляется потребность в герменевтике». А экзегетка, по мнению этого автора, «это применение принципов герменевтики с целью достигнуть правильного понимания текста» [2, c.10].

Современный российский филолог и библеист А. Десницкий пишет, что слово “экзегеза” происходит «от др.-греч. ἐξήγησις ‘толкование’, букв. ‘выведение’ (смысла из текста)». Далее он замечает, что «экзегеза – далеко не единственный вид толкования, ее иногда противопоставляют эйсегезе, от др.-греч. εἰσήγησις ‘введение’ (смысла в текст)», после чего иллюстрирует разницу между этими двумя подходами к толкованию текстов следующим образом: «Говоря очень упрощенно, экзегеза задается вопросом “что на самом деле этот текст имеет в виду”, а эйсегеза – “о чем мы можем подумать в связи с этим текстом”. Эйсегеза – это не только недобросовестное толкование (что тоже не редкость), это и любое переосмысление текста» [3, c. 23].

Цель этой статьи как раз и состоит в том, чтобы проиллюстрировать, каким образом переосмысляются, в смысле эйсегезы, слова Иисуса Христа, зафиксированные в Евангелии от Луки, глава 17, текст 21, которые в Синодальном переводе Библии [4] переданы так: «Царствие Божие внутрь вас есть».

Некоторые усматривают в этих словах то, что Царство Божие (или, на современный лад – Царство Бога) – это некоторое специфическое состояние души верующего человека, отмеченное Божьей благодатью.

Например, И.И. Гарин в своей книге «Эволюция души: новое сознание» пишет: «В Евангелии от Луки (17, 20–21) Иисус говорит о внутреннем характере спасения: “Не придет Царство Божие примитивным образом, ибо вот, Царство Божие внутри вас есть”». А также: «Иисус назвал новое состояние “Царством Божиим”, или “Царствием Небесным”, из-за присущих ему покоя и счастья, которые, надо полагать, составляют его самые характерные черты».

Подобным образом толкуют эти слова не только те, кто рассматривает христианство с эзотерических позиций, но и вполне, так сказать, традиционные (ортодоксальные) христиане.

В то же время, другие комментаторы Библии говорят о том, что интересующие нас слова Христа можно понимать двояко. Например, шотландский богослов и библеист У. Баркли (1907 - 1978) замечает: «Мы не совсем уверены, что хотел этим сказать Иисус. Греческий оборот может иметь два значения: а) Он может значить: Царствие Божие внутри нас, то есть оно действует в наших сердцах и создает не новые вещи, а новых людей. Эти изменения происходят не в материальной сфере, а в сердцах людей. б) Он может значить: Царствие Божие среди вас. В этом случае он имел в виду Себя. Иисус был ярким воплощением Царствия Божия, но они не узнали Его. Он как бы говорил: "Все что Бог может предложить вам, все Его тайны пред вами, а вы не хотите принять их"» [5].

Примечателен в этой связи комментарий богослова Мэтью Генри (1662 - 1714), который, поясняя слова Христа, обращённые к его слушателям, пишет: «“Оно имеет духовную власть: Царствие Божие внутрь вас есть”. Оно не от мира сего, Иоан 18:36. Слава Его не поражает человеческого воображения, но влияет на человеческий дух, оно имеет власть над душой и совестью людей, от них принимает присягу в верности, а не только от их тел. Царствие Божие не изменяет внешних обстоятельств человеческого существования, но изменяет сердце человека и жизнь его. Когда гордый и тщеславный становится смиренным, серьезным, святым, когда тот, кто был привязан к миру, порывает с ним, это означает, что Царствие Божье пришло; поэтому ищите Царства Божьего в изменении сердца, а не государственного правления. Некоторые понимают это место так: “Царствие Божье среди вас”. “Вы спрашиваете, когда оно придет, а не видите, что оно уже появилось среди вас. Евангелие проповедуется, оно подтверждается  чудесами, принимается множеством людей,  оно  существует в вашем народе, хотя и не в ваших сердцах”» [6].

Попробуем разобраться, что же имел в виду Христос, говоря «Царствие Божие внутрь вас есть», следуя Синодальному переводу Библии.

Вначале обратим внимание на то, что во многих современных переводах Библии вместо словосочетания “внутри вас” стоит “среди вас” или “посреди вас” (например, Новый Завет. Современный русский перевод издания РБО, 2011 [7], Восстановительный перевод [8], Смысловой перевод [9], перевод С. Аверинцева [10]). В то же время, хотя в таких переводах, как перевод Л. Лутковского [11], перевод епископа Кассиана [12], Новый Завет в современном русском переводе под ред. М.П. Кулакова [13] и записано “внутри вас”, в комментарии к этим словам говорится, что другим возможным переводом является “среди вас”.

То, что перевод “среди вас” является не просто наиболее вероятным, но и единственно верным, связано с тем, что, как отмечают многие библеисты, Иисус, говоря эти слова, обращался к фарисеям, о которых, учитывая преимущественно негативную коннотацию этого слова в Евангелиях, вряд ли можно сказать, что Царство Божье было в их символических сердцах. Например, такое объяснение содержится в издании «Толковая Библия; или комментарии на все книги Св. Писания. Ветхого и Нового Завета» [14]. Говоря эти слова, Иисус подразумевал Себя, как Царя этого Царства, как на того, кому “дана вся власть на небе и на земле” (Матфея 28:18; Даниила 7:13,14), и поэтому говорил, что Царство Божье «среди [а не внутри] вас».

Например, современная российская переводчица Нового Завета В.Н. Кузнецова, ссылаясь на труд «Богословие Нового Завета» немецкого протестантского библеиста и экзегета И. Иеремиаса (1900 - 1979), в комментарии к Луки 17:21 пишет: «Трудность в том, что слово “энтос” означает “в области чего-либо”, “в пределах”, “посреди”; в греческом языке Септуагинты к тому же имеется значение “внутри у (кого-либо)” … Однако на сегодняшний день значение “внутри у” можно с уверенностью исключить. Ни в древнем иудаизме ни в других местах Нового Завета – нигде мы не находим представление о Царстве Божьем как о чём-то хранящемся в сердцах людей; подобное спиритуалистическое понимание как для Иисуса, так и для первохристианского предания совершенно исключено. Следовательно, остаётся значение “посреди, среди”» [15, с. 387-388].

А вот что по этому поводу замечает богослов, переводчик и комментатор Нового Завета епископ Кассиан (Безобразов) (1892 - 1965): «Как бы ни понимать “Царство Божие внутрь вас есть”, - это понятие содержит мысль о Царстве Божием, незримо присутствующем среди людей» [16, c. 89].

Как бы это ни казалось правдоподобным и вписывающимся в тематику «нового сознания», рассматриваемую И.И. Гариным, чрезвычайно проницательным и плодотворным современным учёным и мыслителем, но Царство Божье или Царство Небесное – это никак не состояние, которому присущи покой и счастье (см. цитату упомянутого автора выше).

Однако, по-видимому, решающим доводом в пользу того, что рассматриваемые слова Христа следует понимать, как “среди вас”, является факт, который не может остаться незамеченным ни одним внимательным читателем Нового Завета, а именно, что Царство Бога было основной темой проповеди Иисуса. Например, в книге Генри А. Верклера «Герменевтика. Принципы и процесс толкования Библии» содержится следующее утверждение, взятое из труда «Теология Нового Завета» евангельского теолога Г.Е. Ладда (George E. Ladd. A Teology of the New Testament. Grand Rapids: Eerdmans, 1974, p.57): «Современные богословы единодушны в том, что Царство Божие было главным в учении Иисуса» [2, с. 106]. Подобным образом высказывается современный англиканский библеист и богослов Н.Т. Райт: «Подавляющее большинство богословов разных веков сходятся на том, что Божье Царство было главной темой учения Иисуса» [17, с.33], а М. Альбрехт пишет, что «весть, которую, согласно Евангелиям, принёс Иисус, можно обобщить двумя словами: Царство Божие» [18].

В свою очередь, в издании «Новая Женевская учебная Библия» в статье «Царство Божие» говорится: «Тема Царства Божиего проходит через оба Завета, сосредоточивая внимание на той цели, к которой Бог направляет ход мировой истории» [19, с.1385].

И многие места Нового Завета также на это указывают (все цитаты из Библии приводятся из издания [7]). Например, в Луки 8:1 об Иисусе говорится, что «вскоре после этого Иисус отправился по городам и селениям, возвещая Радостную Весть о Царстве Бога», а несколько ранее Иисус также указывал на первостепенность своей задачи, как Божьего Посланника: «С наступлением дня Он покинул город и направился в уединенное место. Толпы людей отправились Его искать. Найдя, они пытались Его удержать, чтобы Он не уходил от них. Но Он сказал: “И в других городах Я должен возвестить Царство Бога. Для этого Я послан”» (Луки 4:42-43). А в ответ на вопрос своих учеников, когда наступит конец существующему миру зла и нечестия, Он указал признаки этого времени, к числу которых относится такой: «Но прежде по всей вселенной возвестят эту Весть о Царстве, чтобы услышали ее все народы — и только тогда наступит конец» (Матфея 24:14).

На наш взгляд, приводимые ниже для примера библейские цитаты из Евангелия от Луки никоим образом не указывают на то, что Царство Бога – это «состояние души»: «Говорю вам, нет никого во всем роде человеческом, кто был бы выше Иоанна. Но даже тот, кто всех меньше в Царстве Бога, больше, чем он» (Луки 7:28); «Тот, кто взялся за плуг, а потом оглядывается назад, непригоден для Царства Бога» (Луки 9:62); «Если вы пришли в какой-нибудь город и там вас приняли, ешьте все, что дадут вам, исцеляйте их больных и говорите: “Царство Бога уже рядом с вами!”» (Луки 10:8,9); «Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем в Царство Бога войти богачу» (Луки 18:25).

Так что же такое Царство Бога?

Упомянутый Выше библеист Н.Т. Райт пишет, что «оно обозначает скорее небесное, то есть Божье, владычество … “Да приидет Царствие Твое, – говорил Иисус, – да будет воля твоя и на земле, как на небе”. Его современники не сомневались, что Бог Творец желал установить на земле мир и справедливость. Неизвестно было лишь, как это произойдёт, когда и с чьей помощью» [17, с.33]. Далее упомянутый автор пишет: «Если бы вы обратились к иудею, жившему в первом веке, со словами “Приблизилось Царство Божье”, пояснив их рассказом о новых духовных переживаниях, обновлённом понимании прощения и необыкновенной перестройке вашего духовного мира, он, вероятно, порадовался бы за вас, но так и не понял бы, какое отношение всё это имеет к Божьему Царству» [17, с.131].

Похожим образом рассуждает и современная православная российская переводчица Нового Завета В.Н. Кузнецова: «Когда Иисус начал Своё служение с провозвестия Царства, Он говорил о том, что было понятно Его слушателям… Понятие Царства Бога являлось краеугольным камнем всей религиозной мысли народа Израиля… Оно есть динамическое понятие, которое можно выразить предложением: “Бог царствует”» [20, с.82].

А протестантский богослов Ульрих Луц пишет, что «Мальхут Яхве, Царство Божье – выражение центрального библейско-иудейского понятия» и что это понятие «следует описывать скорее динамически-функционально: Бог царствует, и люди находятся под Его властью. Царство значит “власть”». Далее он отмечает, что «приход Царства Божьего означает начало нового мира» [21, с.49-51].

Не лишним будет привести мнение выдающегося филолога, писателя, культуролога, библеиста С.С. Аверинцева (1937 - 2004), который пишет, что «Царство Божие, Царство Небесное – эсхатологически окрашенное обозначение долженствующего состояния вещей, вызволения людей и всего мира из узурпаторской тирании “князя мира сего”, восстановления отеческой власти Бога, прорыва будущего эона» [10, c.189].

Также упомянутый выше М. Альбрехт подчёркивает практически ту же мысль: «В контексте Ветхого Завета, иудаизма первого столетия н.э. и остальных новозаветных книг это выражение означало, что Божье правление положит конец нынешнему миру притеснения, страданий, греха и хаоса. Царство Божие должно было стать воссттановлением падшего мира, чудесным преображением, осуществлённым при явлении и действии Бога» [18].

Похожим образом пишет А. Мень: «Иисус Христос проповедовал нам о Царстве Божием. Не о чём-то другом, а Весть Его прежде всего была о Царстве Божием… А что же такое Царство Божие? ,то такое состояние бытия, в котором воцарилась полнота жизни и гармония, бесконечно прекрасный замысел Творца» [22, c.165-166].

Итак, под Царством Бога следует понимать то устройство (или правление), которое Бог предусмотрел для того, чтобы, во-первых, было раз и навсегда оправдано Его владычество (т.е. доказано, что люди неспособны управлять сами собой без руководства Творца для достижения гармонии в человеческом обществе), и, во-вторых, чтобы окончательно осуществить Свой изначальный замысел относительно земли, на которой вечно должны жить послушные Богу и любящие праведность люди («Праведные наследуют землю и будут жить на ней вечно» (Псалом 36:29)). Именно поэтому Иисус учил своих последователей молиться о приходе этого Царства (молитва, известная, как «Отче Наш»), поскольку Его приход непосредственно связан с исполнением воли Бога, “и на земле как на небе” (Матфея 6:10).

Таким образом, попытки толковать слова Христа в том сымсле, что Царство Божье – это состояние души, отмеченное печатью Божьей благодати, есть эйсегеза. Насколько она безобидна – судить читателю.

Список источников

1. Тисельтон Э. Герменевтика / Пер. с англ. – Черкассы: Коллоквиум, 2011. – 430 с.

2. Верклер Г.А. Герменевтика. Принципы и процесс толкования Библии. – Schaumburg, Illinois: Gospel Literature Services, 1995. – 177 с.

3. Десницкий А. Введение в библейскую экзегетику. – М.: Изд-во ПСТГУ, 2011. – 416 с.

4. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. – М.: Рос. Библейское о-во, 1999. – 1312 с.

5. Баркли У. Комментарии к Новому Завету. – Daily Study Bible, 1978. – 2066 с.

6. Генри М. Толкование на книги Нового Завета. – Dutch Reformed Tract Society, 2012. – 816 с.

7. Новый Завет. Псалтирь. Притчи: Современный русский перевод. – М.: Рос. Библейское о-во, 2011. – 672 с.

8. Новый Завет. Восстановительный перевод. – Анахайм: «Живой поток», 1998. – 1458 с.

9. Священное Писание. Смысловой перевод Таурата, Книги Пророков, Забура и Инжила. – Атаскадеро: Стамбул, 2003. – 1314 с.

10. Аверинцев С.С. Переводы: Евангелия. Книга Иова. Псалмы / Пер. с древнегреч.и древнеевр. – К.: Дух i лiтера, 2004. – 517 с.

11. Евангелия (авторский перевод с древнегреческого отца Леонида Лутковского). – К.: Изд-во благотворительно-просветительской Ассоциации «Путь к истине», 1990. – 264 с.

12. Новый Завет Господа Нашего Иисуса Христа. Перевод с греческого подлинника под редакцией епископа Кассиана (Безобразова). – М.: Рос. Библейское о-во, 1994. – 516 с.

13. Новый Завет и Псалтырь в современном русском переводе / Под ред. М.П. Кулакова. – Заокский: «Источник жизни», 2002. – 807 с.

14. Толковая Библия; или комментарии на все книги Св. Писания. Ветхого и Нового Завета. Том III. Новый Завет. - Второе издание Института перевода Библии, Стокгольм, 1987.

15. Кузнецова В.Н. Евангелие от Луки. Комментарий. – М.: Фонд имени Александра Меня. Общедоступный православный университет, 2004. – 557 с.

16. Епископ Кассиан (Безобразов). Лекции по Новому Завету. Евангелие от Марка. – Киев, Париж: Свято-Сергиевский Православный Богословский Институт в Париже, 2003. – 144 с.

17. Райт Н.Т. Иисус. Надежда постмодернистского мира / Пер. с англ. – Черкассы: Коллоквиум, 2006. – 208 с.

18. Mark C. Albreht. Reincarnation: A Christian Critique of a New Age Doctrine. – Downers Grove, IL: Inter Varsity Press, 1987 (http://www.ccel.us/reincarnation.chap4.html).

19. Новая Женевская учебная Библия. Синодальный перевод. Изд. второе, испр. – Hanssler-Verlag, 2001. – 2052 c.

20. Кузнецова В.Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. – М.: Фонд имени Александра Меня. Общедоступный православный университет, 2002. – 567 с.

21. Луц У., Михаэльс А. Иисус или Будда. Жизнь и учение в сравнении (Серия «Диалог»)  / Пер. с нем. А. Лукьянова. – М.: Издательство ББИ, 2005. – 232 с.

22. Мень А. Радостная весть. Лекции. Выпуск 1. – М.: АО «Вита-центр», 1991. – 319 с.



Игорь Лысенко, Об одном примере библейской эйсегезы // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.24176, 11.01.2018

[Обсуждение на форуме «Публицистика»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru