Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта Вернуться к предыдущей
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Дискуссии - Религия

C.В. Костюченко
К Имени Бога

Oб авторе

Рождество Твое, Христе Боже наш, возсия мiрови свет разума…
Из тропаря на Рождество Иисуса Христа


Логика исследовательского процесса подвигла вернуться к проблематике статьи "К Именам Бога". Нижеследующее представляет собой исправленный, переработанный и дополненный вариант указанной статьи.+

Я поведал им Имя Твое и поведаю.
Ин. 17:26

 

Аннотация:

В данной статье предпринята попытка проанализировать Имя Господа Бога, с которым Он открылся Моисею, в контексте некоторых ключевых событий книги Бытия.

В этой связи предложен вариант анализа преемственности Ветхого Завета и Нового Благовестия.

Предпринята попытка представить целостный символьный образ собственных (внутренних, еще не проявленных во вне) взаимообусловленных отношений Лиц Пресвятой Троицы – исключительно в Именах Отца и Сына и Святого Духа. К умному/ментальному, в разумных словах зафиксированному символьному образу, представленному в "Точном изложении православной веры" Иоанна Дамаскина, добавлено следующее:

– вскрыта внутренняя умная причина необходимости внутри-Троичного цикла, ранее зафиксированного на модели Звездицы – чувственно-осязаемом символьном образе Пресвятой Троицы, см. /7/;

– впервые произведено четкое различение собственных атрибутивных свойств каждого Лица Пресвятой Троицы, без пересечения и смешения с собственными свойствами других Лиц (отмеченное различение осуществлено на основе единого ключевого подхода к свойствам всех Лиц);

– в частности, впервые четно зафиксированы внутри-Троичные собственные свойства Святого Духа (как возможный их вариант);

– зафиксировано различие свойств Лица Отца, с одной стороны, как Источника, имеющего место и основание внутри образа Пресвятой Троицы (в котором мы уже познаем Троицу), и, с другой – как Источника, как исключительно предельного Источника, "не заимствующего свое собственное бытие даже и от Себя самого"* (в образе которого мы только узнаем Пресвятую Троицу);

– в этой связи предлагаемый умный, выраженный в словах, символьный образ Пресвятой Троицы растянулся на три, отчасти последовательных, подобраза: в центре – сама, понимаемая в разуме, Пресвятая Троица; впереди – подобраз Ее узнавания, с непознаваемыми Троичными свойствами (здесь совпадают между собой, каждые в своей специфике, предельные аскетические и логические опыты); следом за центральным подобразом – Логосное Начало, в структуру Которого входит не только Сын, но и Святой Дух**;

– все три подобраза, отмеченные только что, пронизаны одним единым, генетически действующим, ключом: Личным Активным Деятелем – Становящим, начало понимания Которого положено в откровении Моисею.

Как завершение попытки представить целостный символьный образ собственных взаимообусловленных отношений Лиц Пресвятой Троицы предложена краткая лингвистическая форма собственных отношений Лиц Пресвятой Троицы: "Образующий-(Пребывающий-Преобразующий)", – как непосредственная логическая форма, структурно, лингвистически и понятийно подобная Имени Господа Бога, открытому Моисею.

Предложенный символьный образ Пресвятой Троицы имеет хорошие возможности для творческого исследования Целостного Мiра (всего Мiроздания – проявленного и непроявленного см. /9/), как Творческого Проекта Господа Бога, и Соборного Человека, как активного участника данного Проекта.


 

Одно из смысловых значений слова "Бог" – Единый Источник Мiра (всего Мiроздания – проявленного и непроявленного) и его законоустройства, Тот, Кто объединяет все явления Мiра; а одно из его этимологических значений – Податель Благ. Но, учитывая сложность и многообразие смыслов и этимологии понятия "Бог" ("Всевышний"), можно утверждать, что и само слово "Бог" есть одно из нарицательных Имен Неименуемо-именуемого – "Того, Которого…", Который всегда как бы убегает от человеческого понимания – всегда превышает любые Его именования, дефиниции и описания, не вмещается в них…

Тем не менее, в нашей человеческой природе заложено стремление узнать Его (само это узнавание заложено в нашу природу) и в нашу меру понять-познать, как бы о-граничить внутри нас "Того, Которого…" – а Он всегда приноравливался к нашему уровню, к нашим возможностям вместить, открываясь и открывая до селе не вместимое.

Это узнавание увенчивается бытийным0 знанием (в доступной человеку мере), что Он есть именно Тот, Кто Он есть – "как Он есть" (1 Ин. 3:2), чему сопутствуют смыслы, некоторые из которых и попытаемся изложить ниже.


В Библии Единый Источник и Установитель Меры Мiру называется Элоким (на русском – Бог). На момент появления Человека "Тот, Который…" уже предстает как `Гашем Элоким (Господом Богом – в русском переводе) (Быт. 2: 4, 7). См. /1/

"`Гашем" – это название непроизносимого четырехбуквенного Имени, в Библии – Имени собственного ("Как всякое собственное имя в иврите имя `Гашем не может употребляться с определенным артиклем; а имя Элоким – может." /1/). Это четырехбуквенное Имя еще иначе называется Тетраграмматон1 יהוה.

Большинством исследователей Тетраграмматон связывается с глаголом hayah (хава`х – быть, существовать, иметь бытие). "Глагол хава’х, стоящий в каузативной (причинной) форме (хифил; Qal, несовершенный вид), указывает на действие в процессе его выполнения, развития. Он выражает не просто длительность действия, а развитие действия от начала до завершения. В этом ключе можно дать следующие варианты перевода имени Иеговы: «Причиняющий быть»; «Он причиняет быть»; «Он дает причину быть»; «Осуществляющий свои намерения»" /2/. Другой же исследователь в этой связи пишет: "Корень Этого Имени в сущности означает не столько "Бытие" (как часто понимается), сколько "Становление"9. Слово это поставлено в особой языковой модели, указывающей на интенсивное переходное действие. Это глагол, который стоит в будущем времени, но в таком будущем времени, которое обозначает переход к будущему. В первом приближении значение Имени: Осуществляющий и Дающий новое Бытие. `Гашем – Становящий Бытие – Тот, который приходит не продолжать, а обновлять Мир, даже и тогда, когда в предыдущем нет для этого оснований." /1/


Тетраграмматон (יהוה) встречается в Ветхом Завете свыше 6700 раз (см. /4/) Одно из самых примечательных мест в Ветхом Завете, где есть пояснение к этому Имени, это – Исх. 3:13-15.

В современном Синодальном переводе оно выглядит следующим образом:


4 Господь [יהוה] увидел, что он [Моисей] идет смотреть…

7 И сказал Господь [יהוה]

13 И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?

14 Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий [אהיה אשׁר אהיה]. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий (Иегова) [אהיה] послал меня к вам.

15 И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь [יהוה], Бог отцов ваших.. послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род.


"Исходя из Синодального перевода, может сложиться впечатление, что имя Бога — Сущий. Некоторые даже полагают, что Сущий (или Сый, по-старославянски) — это русский эквивалент тетраграмматона. К примеру, в сноске к 14-му стиху Современного перевода (Соп.) указано, что на древнееврейском это слово («Сущий») звучит как «Иегова».

Между тем в оригинале в 14-м стихе имя Иеговы вообще не упоминается — тетраграмматона здесь нет. В Исход 3:14 мы видим выражение אהיה אשׁר אהיה [Эгье ашер Эгье], которое буквально переводится: «Я окажусь тем, кем окажусь»; «Я стану тем, кем пожелаю стать»; в переводе Д. Б. Ротергама (англ.) эти слова звучат так: «Я стану тем, кем желаю».


(В данном случае [Эгье ашер Эгье] мы видим еврейское выражение, в котором подлежащее из первого лица глагола соединено со сказуемым из глагола в третьем лице. При этом сливается воедино указание на отвлечённое понятие о сущности и о персоне того, чья сущность при этом подразумевается. [Выделение текста мое, КС] Необыкновенный и сжатый состав такой речи допущен здесь еврейским языком только потому, что эти слова говорил Сам Бог.

Некоторые исследователи считают, что выражение Эгье ашер Эгье указывает на отвлечённость в отношении времени; тем самым переводят это выражение: «Тот, кто был, есть и будет». Основания для такого понимания усматривают в самом имени Иеговы; но само имя Бога не связано напрямую с выражением Эгье ашер Эгье грамматически.)


Это выражение [Эгье ашер Эгье] указывает на то, что Иегова по собственной воле становится тем, кем необходимо, чтобы осуществить свои намерения; он даёт самому себе становиться Исполнителем своих обещаний и намерений. В соединении этой формулировки с тем смыслом, который несёт в себе глагол хава’х, наиболее полным и многогранным видится следующий перевод имени Иеговы: «Он дает становиться»; иными словами, Он становится тем, кем нужно, чтобы выполнить всё, что Он задумал…" /2/


Как видно, в 14-м стихе второе "Сущий" (с добавлением в скобках "Иегова" – в Синодальном варианте) не есть Имя Иегова – יהוה (которое используется и 4, 7, и 15 стихах, – предыдущих и последующих), "а лишь определение, которое даёт себе Иегова, чтобы мы лучше могли понимать Его личность. Поэтому, буквально этот стих можно перевести примерно так:


«Бог сказал Моисею: Я ОКАЖУСЬ ТЕМ, КЕМ ОКАЖУСЬ. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Я ОКАЖУСЬ послал меня к вам».


(«Бог сказал Моисею: אהיה אשׁר אהיה. И сказал: так скажи сынам Израилевым: אהיה послал меня к вам».)


Так как אהיה (Эгье) [во 2-м случае в 14-м стихе, не в 3-х словном варианте] употреблено в первом лице («Я ОКАЖУСЬ»), то, во-первых: не может на русском языке передаваться одним словом (Сущий, Сый и пр.), а во-вторых: может по отношению к Иегове употребляться только самим Иеговой, или в случае цитирования Иеговы от первого лица (что мы и видим в третьей главе Исхода). Всё это указывает, что אהיה (Эгье) не может быть персональным именем Иеговы." /2/


Итак.

Господь Бог (`Гашем-יהוה Элоким) есть сочетание собственного и нарицательного (обобщенного) Имен "Того, Который…". Это сочетание было очевидным (согласно тексту Библии) для людей до-Потопного Эона: как уже выше было сказано, `Гашем-יהוה в Библии появляется на момент появления Человека (Быт. 2: 4,7); родив Каина Ева утверждает: "…приобрела я человека от `Гашем-יהוה" (Быт. 4:1); а когда у Сифа (3-го сына Адама) родился Енос, "тогда начали призывать Имя `Гашем-יהוה" (Быт. 4:26). И, естественно, они знали не только, как его надо правильно произносить, но и его собственное смысловое значение (как бы Лицом-к-лицу), как это им было доступно. Поэтому – более того: для них, в их собственной жизни, вообще не существовало нарицательного, обобщенного смыслового контекста Имени, оно было сугубо личным и непосредственным.

(Теперь же, с точки зрения Ветхого Завета, от того собственного Имени (как такового) "Того, Которого…" остались: обобщенный смысл Бога и память о наличии собственного непосредственного (живого) Имени. Да четырехбуквенное изображение этого личного Имени – יהוה и два варианта голосового произношения этого изображения ("Иегова" и "Яхве", плюс еврейское `Гашем), да косвенное смысловое толкование данного изображения – сложной формы глагола "быть", примерно – как Становящий.)


Историю Имени "Того, Которого…" – после-Потопного Эона и до Моисея – оставим в стороне. Хотя, однако, всю эту Историю, включая и историю самого Моисея, Моисей, скорее всего, писал, в ключевых моментах, своею рукой. Отметим лишь одно: как бы забытый (живой) смысл Имени `Гашем-יהוה "Тот, Который…" сам же, посредством обобщающего и множественного Элоким (на иврите это слово –множественного числа /1/), постепенно и реанимирует/воскрешает, говоря Моисею, что до него Авраам, Исаак и Иаков не познали Его ("Того, Которого…") в свойстве Имени `Гашем-יהוה. Хотя данное Имя, как таковое, знали и произносили, например, и Иаков, и его тесть, см. Быт. 31:49, т.е. – Он был только узнаваем, но не познан. (Подборка анализа некорректности перевода Исх. 6:3, как он звучит, например, в синодальном варианте: "Являлся Я Аврааму, Исааку и Иакову с именем ‘Бог Всемогущий’, а с именем Моим ‘Господь’ [Иегова] не открылся им", в /2/ представляется вполне достоверной. Т.е. в синодальном варианте в данном стихе утверждается, что Иаков как бы вообще и не слышал Имени Господа, – что просто неправда.)

Однако, возвращаясь к Исх. 3:13-15, лично Моисею, для живого свидетельства, для его собственной уверенности, что Народ его послушается, "просто" `Гашем-יהוה Элоким было мало. Как было мало ему и просто вербального звучания этого Имени: ему надо было некое живое "свойство" Имени `Гашем-יהוה, и даже – не Имени, а именно, скорее, – узнавание Того, чье это Имя. Поэтому Господь Бог и открывает Моисею нечто внутреннее (как он смог вместить), как Песнь (Откр. 15:3), – на внутреннем бытийном опыте; а внешне Моисей это фиксирует как очень сжатое и емкое до о-пределевание "Того, Которого…" – доопределение Его Имени `Гашем-יהוה (если описательно, примерно звучащее так): Я – Тот (Я окажусь Тем), Который и обещает, что Сам задумал, и становится именно Тем, чтобы Самому исполнить Свое же обещание. Т.е. Он дает как бы пояснение (см. /2/) или развертывание, что именно несет в себе Его Имя `Гашем-יהוה: "Я даю становиться", – именно эти два добавочных единых атрибута Его Имени `Гашем-יהוה ("Я" и "даю становиться") и нашли живой отклик в Человеке, как таковом: поскольку с Его Именем, по Книге Бытия, и был создан Человек-Адам. Это пояснение нашло живой внутренний отклик у Моисея, через его опыт Богопознания (к тому же, даже и его личное имя на языке оригинала "Моше`" есть "`Гашем" наоборот, с некоторыми нюансами, см. /3/). И Моисей, после этого, утвердился в себе и согласился (после некоторого внутреннего борения, что именно ему придется нести весть от `Гашем-יהוה Элоким) с тем, что Народ услышит его (после некоторых явных знамений), когда он будет говорить то, что ему говорит Господь Бог – Бог их отцов, (а через него, отчасти, – и самого "Того, Которого…").

Лично-именная-бытийная смысловая прибавка-пояснение к Имени `Гашем-יהוה на данный исторический момент интерпретируется и в некотором обобщенном виде, через исключение "лица" в глаголе первого лица (см. так же выше), как "Тот, кто был, есть и будет"; когда Моисей лично обращался к `Гашем-יהוה, он говорил "Адонай-Господь-Владыка-Вседержитель"-אֲדֹנָי‎, т.е. не называл Его `Гашем-יהוה, например, Исх. 4:10, 5:22, а когда – обращался косвенно, то называл Его `Гашем-יהוה, например, Исх. 4:1. (Таковы сведения из текста Библии.) В оригинальном тексте эта именная прибавка (морфологически) представляет собой: одно слово (глагол первого лица), повторенное дважды, и другое, размещенное между повторами (а отдельно взятого личного местоимения здесь нет): אהיה אשׁר אהיה (Эгье ашер Эгье – по-русски, почти дословно – Я буду, кем Я буду).

(В современном синодальном переводе и `Гашем-יהוה, и "Адонай-Господь-Владыка-Вседержитель"-אֲדֹנָי переводятся одним и тем же "Господь", причем `Гашем-יהוה предстает и как эквивалент Сущего (что никак не соответствует тексту оригинала, пусть даже как и произошедшего от "существование" ("бытие")); но в ключевых моментах, например, Исх. 6:3, есть сноска, что это, все же, "Иегова".)


Таким образом.

Здесь (на момент откровения Моисею) Неименуемо-именуемый "Тот, Который…" совмещает в Себе, можно сказать, три равномощных2, равноправных момента: Единого Источника Мiра и его законоустройства (несущего в себе нарицательный, обобщенный оттенок), Активного Становителя становящегося Мiра (даже когда в самом Мiре нет для этого оснований), действующего от Первого, Своего личного уникального Лица, от Самого Себя (не "Он", а "Я"). – Источник, Становитель, Лицо.

Это – примерно все, что можно принципиального сказать о предельно динамическом, как бы здесь-и-теперь выходящем за пределы прошедшего и будущего, личном Имени "Того, Который…" – "Я даю становиться" (на момент встречи Моисея с Ним), Который пришел обновлять современное Моисею состояние Мiра и Народа3 (которого Он называет Своим сыном (напр. Исх. 4:22) и который, однако, всегда "боролся" с Ним, пытаясь вместить Его активно действующее Имя…).


Как выше уже было сказано, во многих переводах `Гашем-יהוה ассоциируют с глаголом hayah, смысл которого связался с "бытием", "существованием". А лично-именная-бытийная смысловая прибавка-пояснение אהיה אשׁר אהיה-Эгье ашер Эгье к Имени `Гашем-יהוה лингвистически и понятийно, через древнегреческие язык и образ мысли, преобразовалась в звучащее на русском языке, как и "Я есмь Сущий" (что есть буквальный перевод с греческого "εγώ είμι ό ων", см.4), так и просто – "Господь", – что внесло и еще одну смысловую, в рамках дословного подхода к тексту, путаницу.

Все это совершенно, по крайней мере в формальном восприятии, стирает на нет качество атрибута становление, которое к тому же, и само по себе то, именно как слово, уже "гораздо менее энергично, чем Гашем-יהוה" /1/ . В "сущности" же, как таковой, нет "блистательного великолепия" становления, это – застывшая, скорее всего, статическая безличная словесная форма, а Сущий, скорее всего, ассоциируется с Источником "бытия всего существующего".


– Такое примерно состояние в текстах Писания, касаемых анализируемого в данной статье вопроса, более или менее адекватно отображающих состояния жизни и умов людей.


Идем по истории дальше (историю от Моисея до Иисуса опускаем)…

И вот `Гашем-יהוה Элоким воздвиг Пророка, как и Сам обещал через Моисея (Втор. 18:15,18, Деян. 3:22), Который полноправно представлял Его, и так, что многие дивились: "Кто же Сей?" (Мк. 4:41) или свидетельствовали: "никогда человек не говорил так, как Этот Человек" (Ин. 7:46) А Его ученики потом утверждали, что через Него Народ получил возрождение "к надежде живой" (1 Петр. 1:3).

В Человеке Иисусе из Назарета, называемом Христом, (в Его словах, Его голосе, Его делах, в Нем самом) сопутствующие Ему и противостоящие Ему узнавали (пусть, как вариант, и на какое-то мгновение) Пославшего Его, узнавали `Гашем-יהוה Элоким, Господа Бога (например, Ин. 1:48-49). Очень показательный пример данному узнаванию – событие в саду за потоком Кедрон в ночь перед Распятием Ин. 18:4-8:


Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете? Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я – είμι εγώ. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его. И когда сказал им: это Я – είμι εγώ, они отступили назад и пали на землю. Опять спросил их: кого ищете? Они сказали: Иисуса Назорея. Иисус отвечал: Я сказал вам, что это Я – είμι εγώ; итак, если Меня ищете, оставьте их, пусть идут…


Очевидно, Иисус и пришедшие Его арестовывать разговаривали не на древнегреческом (уже потом все события были изложены на данном языке, с одновременной потерей оригинальных смыслов и приобретением других). То, что, услышав ответ на свой вопрос ("кого ищете?" – "это Я"), они "отступили назад и пали на землю", никак нельзя объяснить, как только непосредственной связью данного ответа и Именем `Гашем-יהוה Элоким (так как они, на тот исторический момент, Имя `Гашем-יהוה сакрализовали и произносили шепотом раз в год, через первосвященника), или точнее, как вполне возможный достоверный вариант, – связью с лично-именной-бытийной смысловой прибавкой-пояснением אהיה אשׁר אהיה-Эгье ашер Эгье.

В других Евангельских местах это греческое εγώ είμι (этих место не мало, где есть "Я есть" и под.) можно интерпретировать по-разному (см. /2/), но в данном случае даже противники Иисуса услышали нечто, что само автоматом повергло их наземь. Т.е. они – услышали, как, вероятно и примерно, и Моисея услышал древний Израиль, как Народ. Они услышали Его, но потом – арестовали, как Богопротивники, как желающие и добивающиеся того, чтобы `Гашем-יהוה Элоким исполнил их волю, соответствующую их представлениям и чаяниям: не то, что Ты хочешь, а что – мы, как стремящиеся не вместить Бога, а переделать Его под себя…


Именно в контексте Богоузнаваемости, Богослышимости Иисус Христос и именовал себя Сыном Отца, от Которого исходит Дух, когда пришел кардинально обновлять Мiръ (хотя оснований, сил и возможностей для этого в самом Мiре не было). Именно в этом контексте Он говорил о своем человеческом возвращении к Отцу ("иду, восхожу к Отцу Моему", Ин. 16:10, 20:17), как образе своего отношения к Отцу, бывшему прежде "всех век" ("И Слово было к Богу", Ин. 1:1). Тем самым, через Иисуса Христа, настало время "да знают Тебя [Отца], единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа [Сына]" (Ин. 17:3). Что удивительно, "Отец" по отношению к Богу5 присутствует и Ветхом Завете. Все и это как бы знали, это было очевидно: на просто просьбу учеников научить их молиться Иисус ответил именно молитвой "Отче наш" (Лк. 11:1-2). И тем не менее, Иисус говорит: "да знают Тебя", имея ввиду, вероятно, что-то такое, позволяющее познать Отца именно как Отца – в свойстве данного Имени, естественно, выходящем за чисто словесные и формальные рамки.


А потом была долгая и напряженная творческая (совместно с Духом Святым) человеческая история вживания и понимания, в попытках проникновения в тайну Имен "Отца и Сына и Святого Духа" – в тайну их живого "свойства", символьно представляющих "Того, Которого…". В течение этой истории "сущность" (что на греческом есть "ипостась" ὑπόστᾰσις и первоначально как синоним "усия" οὐσία), лингвистически и понятийно превратилась в христианском восприятии в Лицо (бытийного Деятеля – Ипостась, тем самым как бы возвращая утерянный момент Активного личного Лица в אהיה אשׁר אהיה-Эгье ашер Эгье), которое проявилось как Три взаимообусловленных Лица6 (в Пресвятой Троице), и которые первичны по отношению ко всем остальным Именам и понятиям (в т.ч. и к Сущности – οὐσία, в нашем теперешнем ее понимании). Именно Отец и Сын и Дух стали первичными и главнейшими бытийными Символами-Именами7. А само Имя "Бог" уже прилагалось (стало вторичным, во вторую очередь) по отношению к Пресвятой Троице. (Но даже и в этом случае эти Имена – все равно человеко-бытийно обусловленные Имена, т.е. на уровне нашего восприятия и понимания, которые как "сквозь тусклое стекло" отображают Мiръ. "Он имел Имя написанное, которого никто не знал, кроме Его Самого." (Откр. 19:12))


 

Что же еще можно предварительного сказать о "Том, Котором…", Которого символьно представляет теперь Имя "Пресвятая Троица" – "Отец и Сын и Святой Дух"?

"Тот, Который…" – это Тот, Кто – на предельно возможной грани нашего восприятия вообще и за пределами нашего понимания в принципе. Это – Тот, Которого, при предельном раскладе, можно бытийно узнавать, что Он Есть или Он Есть, – как указание на Него, на Его присутствие, на Его есть.

"Тот, Который…" есть Первообраз (нашего узнавания-восприятия), в самом глубоком и исключительно предельном смысле этого слова.

Это – Тот, Кто Молчит (т.е. Которого НЕТ), но, одномоментно, и Молчанием Своим Говорит о Своем Молчании. Это – Тот, Кто есть как бы как Переход-стремление "Оттуда-Сюда" – "чистое" (не доступное никакой о-граниченности, чему нет никакого сопутствия) Становление. Его Молчание превышает всякую полноту, всякое бытийное говорение, даже Его собственное, даже – Его собственное Молчание7*.

Это – Тот, Кто не отделим от Своего Молчания и Говорения.

"Тот, Который…" – это Молчаще-Говорящий, Становящий.


Имя же "Отец и Сын и Святой Дух ", в результате "творческой истории", конкретизовалось – наполнилось следующим содержанием8 (попытаюсь представить его в следующем виде):


Отец и Сын и Дух – полностью взаимообусловлены, т.е Они имеют место исключительно только друг через друга и друг в друге; Они Сами друг для друга – необходимы и достаточны; Они нераздельны и неслиянны; Они друг по отношению к другу уникальны (Им, в Их особенности, нет замены).


Отец – это Тот, Который образует Сына и Духа: Он – Их образующий Источник: одномоментно рождает9 Сына и изводит Духа10. Отец – Отец-рождающий-изводящий (нет Отца без всегдашнего одномоментного рождающий-изводящий). Отец – образ Молчаще-Говорящего, как Источника в исключительно предельном смысле, о Котором, фактически, ничего нельзя сказать.

(Рождение – это образование Сына, извозждение – это образование Духа.)

Сын и Дух совместно тут же, или одномоментно своему образованию, сами совместно преобразуются в Отца11.

Отец, с одной стороны, Сын и Дух, – с другой, полностью сопричастны12: Отец полностью исполнен в Сыне и Духе. Поскольку Отец полностью исполнен, то Его, как такового, как бы и нет совсем, Он – Источник, а Они (совместно) – Его Реальность. А Реальность такова, что полностью обуславливает Источник, как Источник. Отца и (Сына и Духа) друг без друга нет: Их полная взаимообусловленность – это взаимообусловленность полного преобразования друг в друга. Отец и (Сын и Дух) имеют место только в одномоментном взаимном образовании-преобразовании: Отца – в (Сына и Духа), а (Сына и Духа) – в Отца.


Сын и Дух (совместно) образуют Реальность Отца – Реальность-Становящуюся.

В этой связи.


Сын – это Тот, Который пребывает13: Он – становящее Местоприсутствие Отца и Духа: Он одномоментно Отца – представляет (перед Духом) и Духа – содержит. Сын – Сын-представляющий-содержащий. Сын – образ всей Пресвятой Троицы: Он сам пребывает, тем самым содержа по-разному в Себе Двух Других.


Святой Дух – это Тот, Который преобразует: Он преобразует (Сына и Духа)13* обратно в Отца и, одномоментно, (Сына и Духа) же – в тех же (Сына и Духа), но – теперь – находящихся уже в иных (немного подробнее см. /8/), чем в первом случае, отношениях с Отцом. Другими словами, Дух, преобразуя (Сына и Духа) (т.е. Сына и Самого Себя, через Сына), как бы нетривиально удваивает (Сына и Духа), тем самым образуя Логосное Слово, Которое было Началом и Вначале14 /1/, становя-образуя из Пресвятой Троицы новый Центр Нового. Дух – Дух-преобразующий-живостановящий9. Дух – образ Всех, включая Молчаще-Говорящего, главным образом – за счет становящего образования новой пары Сына и Духа.

Дух-преобразующий-живостановящий есть как бы оператор собственного внутреннего цикла (жизни) Пресвятой Троицы (запускающий его и обеспечивающий его процедуру) и, одномоментно, – оператор размыкания (по-живому) Ее внутреннего цикла.14*


Сын и Дух по отношению друг к другу – полные соучастники15 (их полная взаимообусловленность не есть обусловленность полного взаимопреобразования – полного сопричастия).


Краткая лингвистическая форма Пресвятой Троицы самое по себе может быть следующей:

Образующий-(Пребывающий-Преобразующий),

где, соответственно:

Образующий – Источник Двух Других – рождающий и изводящий;

Пребывающий – становящее Местоприсутствие Других Двух – представляющий Одного перед Другим и содержащий Другого;

Преобразующий – Оператор внутреннего цикла Трех и его размыкания – преобразующий и живостановящий.


("Три" здесь не то что неаддитивны, не то что не принадлежат счетному множеству, а вообще – находятся вне исчисления множеств.)


Краткая лингвистическая форма Пресвятой Троицы есть непосредственная логическая форма, в которой нет больше того, что в ней есть как таковой. Это позволяет нам провести аналогию (структурную и смысловую) данной лингвистической формы с лично-именной-бытийной смысловой прибавкой-пояснением к Имени `Гашем-יהוה, с – אהיה אשׁר אהיה-Эгье ашер Эгье16. Что открывает новые грани Непознаваемого.


"Того, Которого…" мы – узнаем, а понимаем-познаем Его исключительно только как Пресвятую Троицу, одномоментно выходящую вовне Себя, как некоторое приращение самое Себя14*.


"Не успею помыслить о Едином, как озаряюсь Тремя. Не успею разделить Трех, как возношусь к Единому", – святитель Григорий Богослов.


Однако, Безымянный по-прежнему остается "Тем, Которым…" – совершенно не вмещающимся ни в какие словесные образы.


"Размышляя о том, как тайна Троицы раскрывалась в истории, Григорий выдвигает идею постепенного развития церковной догматики, которое происходит благодаря тому, что он называл "прибавлениями" — т.е. благодаря постепенному уточнению и обогащению богословского языка. … Новый Завет — лишь один из этапов "восхождения" христианского богословия — "восхождения от славы в славу", которое, как он убежден, продолжается в его времена и будет продолжаться до скончания века…" (Игумен Иларион (Алфеев), "Учение св. Григория Богослова о Святой Троице".)

"Уточнение и обогащение" языковых и понятийных средств и форм может достичь некоторой критической черты, когда к усилиям человека подключается санкция Свыше, и люди становятся способными вместить большее (Ин.16:12).


 

Примечания:

+ Статья "К Именам Бога" вышла в соавторстве с В.Ю. Татуром. Здесь же – под статьей подписался (в силу определенных причин) я один (С.К.). Скрыто и явно и здесь присутствуют идеи и мысли моего друга, мои ответы на его вопросы. Исследуемая тема, в самой ее основе, у нас одна, карабкаемся же на эту вершину мы с разных склонов: здесь имеет место, так сказать, и принцип близкодействия, и принцип дальнодействия… Я благодарен ему за то, что могу положиться на него — довериться, – это главное, не говоря уже об очень значительных "мелочах".

* Данное различение имеет подобие в различении свойств Слова (Сына) внутри Троицы, рожденного Отцом, и вне Ее, как Начала для Мiра, – последнее различение принадлежит православной традиции и в текущем времени было активно введено в оборот И. Тырдановым.

** О третьем подобразе в данной статье только заявлено, чуть подробнее см. /8/.


0 Бытийное знание можно примерно и кратко, вероятно, описать так.

Текущая форма нашего Мiра – нецелостна, наше восприятие его не только нецелостно, но, к тому же, во многом лишено его непроявленных атрибутов.

Бытийное же знание – это проявление (хотя б отчасти, хотя б мгновенно) целостного Мiра в его целостном восприятии, ведомым фундаментальным, не проявленным теперь, атрибутом Человека.


1 Тетраграмматон – четырехбуквенное непроизносимое Имя, по Пятикнижию, считающееся собственным Именем Бога. (На иврите это – четыре буквы: יהוה‏‎‎‎– "йод-хей-вав-хей", при этом последняя буква "хей" обозначает гласный звук. Латинскими буквами тетраграмма транскрибируется как IHVH или YHWH или JHWH.) На данный исторический момент в ходу две огласовки, на современном русском языке они звучат как "Яхве" и "Иегова" (какая из них достоверней, однозначно выяснить из соответствующей литературы не удается; последняя – использует гласные от слова-имени Адонай (от адон – господин); согласно приведенным данным в /2/, "Иегова" выглядит как бы предпочтительнее). Наиболее вероятна связь Тераграмматона с глаголом hyh (‏היה‏‎‎‎, "быть"). В греческом переводе Библии Тетраграмматон полностью заменен титулами как и "Κύριος" (Господь), так и "Θεός" (Бог); в русском синодальном переводе "Иегова" был заменен на "Господь" на переходе 19-го и 20-го веков, см. /2/; с большой вероятностью "Иегова" присутствовал и в первоначальных вариантах Нового Завета 1-го века, см. /2/. (Из словарных статей.)


2 По Библии Мiръ и Человек творятся (создаются) одинаково, одним и тем же образом (глаголом), хотя – Богом в первом случае и Господом Богом, при содействии Земли и Неба, – во втором, см. /1/.


3 Под Народом здесь, естественно, понимается Народ, создаваемый самим Богом, в соответствии с Его замыслом о Мiре, поэтому исторически конкретные народы, достаточно явные или находящиеся, иногда – до поры, в тени, – ступени становления данного Народа, вносящие посильное в общую копилку.


4 Или, как существующие варианты: "Я – Тот, Кто Существует", или даже "Существую, как существую" и "Я – это Я" – "Я есмь", "Я есмь то, что есмь" (см. /4/), или просто – "Я";

(εγώ – я; είμι – быть, существовать, находиться – часто не переводится; ό – это артикль мужского рода; ων (ων, ούσα, ον) – причастие в древнегреческом от ειμί «быть, существовать» – сущий, существующий).


5 К истинному Богу – Господу Богу (`Гашем-יהוה Элоким), к Богу, Который был, есть и пребудет.


6 Ипостась, в данном случае, – это общее название для каждого из Трех Лиц, полный синоним Лица.


7 Символ – это локальное образование, которое, в общем случае, представляет и являет нелокальные (трансцендентальные) и трансцендентные моменты бытия, но не отождествляемое с самим бытием.

Символ, в предельном случае, – это о-граниченное человеческой познавательной деятельностью (в пределе – деятельностью Сына Человеческого – Сына Бога Отца) обращение к нему "Того, Которого…", как Его собственное Имя – как локальное смысловое образование, отнесенное к Источнику Бытия и потому являющее Его во всей доступной полноте Бытия здесь-и-теперь, но не тождественное Ему.

В данном случае Имя – это местоприсутственный символ, живой ракурс "Того, Которого…", – "в имени Божием присутствует Сам Бог" /4/.


7* "Молчание превышает Молчание" – это лишь попытка выразить невыразимое, одномоментно отображающее самый, может быть, фундаментальный атрибут Мiроустройства.


8 Здесь рассмотрим отношения Отца и Сына и Духа исключительно как Их собственные, внутренние отношения. То, что эти "собственные, внутренние отношения", по существу, не есть реально собственные отношения, а лишь наше посильное понимание уже проявления "Того, Которого…", а не "как Он Есть", – это мы помним. Тем не менее, в нашем понимании уже проявленного мы должны различать то, что нужно отнести как бы к собственным, внутренним отношениям, и то, что необходимо представить как отношения после их проявления, так сказать, – во вне. Данное различение не возможно без сознательного введения множества формально-логических противоречивых форм, осуществляющих, так сказать, полный "вынос мозга". Но даже и это не в полной мере отображает реальную ситуацию.


9 Наше восприятие окружающей действительности на данный момент, наш текущий образ мыслей теснейшим образом связаны с таким срезом Мiра, в котором есть длительность, т.е прошлое, настоящее и будущее. Поэтому мыслить Мiръ и выражать его в словах без контекста движения мы не можем: в общем случае, все человеческие слова "заражены" последовательностью прошлое-настоящее-будущее. Но те соотношения, которые рассматриваются здесь, по их существу, не имеют временных параметров (да и пространственных также, в смысле – протяженных, выделенных по отношению друг к другу). Поэтому мы, например, предпочли термин "одномоментно" термину "одновременно". А выражения (например, рождает, изводит, преобразует) приблизительно и отдаленно похожи на описание блок-схемы компьютерной программы, в которой есть элементы, связи между ними, операторы этих связей и результат действия операторов. И все – на одном листе и сразу. (В данном случае, "время" – другое: логическое (операторное).) И поэтому, в этой связи, (ниже по тексту) и употреблено понятие "оператор" для обозначения роли Святого Духа в Пресвятой Троице и "цикл" – как аналог жизни, которую без пространственно-временных форм представить нельзя.

Слова "становление" и "бытие" также не являются исключением, – и они "заражены" временным. Может быть, позже найдутся слова, более адекватно отображающие то, что стоит теперь за этими словами. Или предмет исследования проявится своими новыми гранями.


10 Для собственных отношений Отца и Сына и Духа не подходит, что Сын "рождается" (как бы сам – за счет частицы -ся) или Дух "исходит" (т.е. опять же – сам), – это не приемлемо, поскольку, по собственному смыслу слова, "сам" – это когда ты уже предварительно как-то и какой-то есть (например: вот ребенок рождается сам, ему только помогают). Но помыслить хоть на какую-то малость раздельными и хоть чуть-чуть не зависимыми друг от друга Лица Пресвятой Троицы нельзя (например, неприемлемо, что Отец как-то предварительно, до рождения, содержит нечто от Сына или самого Сына, помимо самого акта рождения); в частности, поэтому и субординатизм здесь не имеет места.


11 Одномоментное своему образованию преобразование (Сына и Духа) в Отца – это попытка выразить суть взаимообусловленности Трех Лиц, предельно динамически9 взаимообусловленную реальность Отца и Сына и Духа.


12 В общем и непосредственном смысле сопричастие, со-причастный – имеющий совместное касательство к чему-либо; причастный, при-частный – непосредственно имеющий часть или свойство чего-либо.

Но в нашем конкретном случае "сопричастие" мы переопределяем: это – сущностная характеристика отношения источника и того, что из этого источника образуется. При условии, что ни того, ни другого по-отдельности не существует, например, как аналогия: источник – источник огня, а огонь – топливо для источника, – и ничего иного нет.

Поэтому сопричастие здесь – это собственная характеристика (можно сказать, – имя-символ, концентрировано, локально отображающее суть именуемого) взаимообусловленности именно источника и того, что из источника; полное сопричастие – это когда один полностью (весь собою) образует другого – полностью пребывает – исполнен в своем другом, а в последнем нет ничего такого, чтобы не было от первого, и он полностью обуславливает первого.


13 "Пребывать" – это попытка выразить состояние вневременное, состояние "вечности" (но ни коим образом – как длящееся "бесконечно всегда", а как – иной принцип бытия, когда "прошлое-настоящее-будущее" существует одномоментно и эти три есть одно и то же, никак не будучи тем, что они есть в данной конфигурации бытия). Поэтому Пребывать – это совершенно не то, чтобы где-то пребывать, а это – превышать Бытие или Существование (и не про принципу – постоянно, всегда), а превышать принципиально в кардинальном.


13* Конечно, Дух – в Сыне, преобразуя Сына, Дух преобразует и Самого себя. Поэтому выражение "Дух преобразует Сына и Духа", строго говоря, – избыточно некорректно. Вместе с тем, выражение оставлено как есть: чтобы оттенить рекурсивное свойство Духа.


14 Вариант на русском (и церковно-славянском) и греческом языках Ин. 1:1 "В начале – ἐν ἀρχή", с разделением предлога (со значением местонахождения в пространстве или времени) и существительного (начало, основание), в отличие от "Вначале" Быт. 1:1 (ראשִׂית‎ - начало, начаток, лучшая часть, первый, прежние времена, прежнее состояние), несет в себе иной смысл.


14* Размыкание как становление, как одномоментное явление нового качества, – проявление в Духе свойств Первообраза. В дальнейшем это проявится и в образовании Целое, в котором всегда есть выход за свою собственную определенность, как его собственный атрибут.


15 В общем и непосредственном смысле соучастие, со-у-частие – совместное участие в чем-либо.

В нашем конкретном случае "соучастие" мы переопределяем: это – сущностная характеристика соотношения двоих, которые из источника. Здесь мы рассматриваем исключительный, самый предельный случай "авто-цикла", в котором должен быть источник того, что циклится, должен быть оператор, как бы запускающий цикл и обеспечивающий его процедуру, и должен быть тот, кто, собственно, и циклится. Вот соучастие – это, можно сказать, маркер нераздельного и неслиянного соотношения того, что циклится, и его оператора.

Соучастие здесь – это собственная характеристика, имя-символ внутренней различимо-нераздельной взаимообусловленности того, что из источника; полное соучастие – это когда есть (пребывает) только один, а другой только и именно преобразует только и именно его и себя через него.

(В качестве примера, отдаленно и уже с дефектом иллюстрирующего соотношение сопричастия и соучастия, приведем следующую ситуацию: соучастники группы, например, художников, в которой у каждого – своя особая роль, но они все вместе сопричастны результату деятельности этой группы, например, художественному панно, в котором уже стерты роли, но присутствуют образы конкретных художников, в неразрывном единстве с другими.)


16 Стоит еще раз отметить метаморфоз Именной прибавки אהיה אשׁר אהיה-Эгье ашер Эгье, весьма не тривиальной по смыслу и лингвистической конструкции, к "застывшей" и простой форме "Я есть Сущий", с дальнейшей эволюцией к Имени "Отец и Сын и Дух", сопряженными с причастными формами, рождающий, изводящий…


Используемая литература:

/1/ Б.И.Берман, "Библейские смыслы".

/2/ В.А. Кабанов, "Тетраграмматон", Библеист, М. 2011.

/3/ Д. В. Щедровицкий, "Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево".

/4/ Епископ Иларион (Алфеев), "Таинство веры. Введение в православное догматическое богословие", "Священное имя Яхве в Пятикнижии", "Священная тайна Церкви".

/5/ А.В. Нечипоренко, "Диалектика Николая Кузанского в трактате "О неином"// «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.18309, 10.11.2013

/6/ Хенрике Шталь, "Неизвестная статья Алексея Лосева о Николае Кузанском и его трактате "DE LI NON ALIUD"// «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.18334, 23.11.2013

/7/ Илья Тырданов, "Дело об исчезнувшем Православии"// «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.20357, 15.03.2015

/8/ С.В. Костюченко, "Слово о Предельной научной парадигме"// «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.21175, 19.09.2015

/9/ В.Ю. Татур, "Отображение как Субстанция единства Космоса и Человека"// «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.17797, 21.12.2012



C.В. Костюченко, К Имени Бога // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.21641, 07.01.2016

[Обсуждение на форуме «Публицистика»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru