Напечатать документ Послать нам письмо Сохранить документ Форумы сайта Вернуться к предыдущей
АКАДЕМИЯ ТРИНИТАРИЗМА На главную страницу
Дискуссии - Публицистика

В.П. Шенягин
Методологический прием в изучении иностранных языков на примере авторского рассказа «Цветной сон»

Oб авторе


Методологический приём как «два в одном» позволяет увязать изучение иностранных языков с увлекательным, самим по себе, чтением художественной прозы.

Метод реализуется в три этапа, и суть его заключается в следующем.

Этап 1 – текст прочитывается на родном (в нашем случае русском) языке для ознакомления, что к тому же должно захватить литературно.

Этап 2 – тот же текст читается заново, будучи написанным на двух языках, где иностранные слова вкрапливаются в текст, всё более и более завоёвывая его по мере приближения к окончанию произведения. Данный этап основной. В текст с первых строк вводятся иностранные слова, наиболее часто используемые в нем. При этом в сносках на соответствующих страницах приводится перевод введенных иностранных слов и при необходимости их транскрипция, т. е. фонетическое прочтение на родном языке.

Этап 3 – текст прочитывается вновь, но уже будучи подготовленным полностью на иностранном языке.

Для удобства восприятия текста на иностранном языке и сравнения наиболее интересующих моментов он приводится в двух колонках, синхронных по абзацам, в одной из которых текст дан на родном (русском) языке, в другой – на иностранном.

Таким образом, необходимо и достаточно подготовить три варианта одного и того же текста: 1) полностью на родном языке, 2) смешанный текст на двух языках, 3) полностью на иностранном языке; а также дополнительно два расположенных рядом параллельных текста, синхронных по абзацам, на двух языках.

Метод наиболее удачен для чтения увлекательного произведения с повторяющимися словами и фразеологическими сочетаниями.

Надеюсь, это можно отнести и к авторскому рассказу «Цветной сон», приведенному ниже.

Для детей в качестве текстовой и литературной основы целесообразно использовать сказки, которые они и без того читают многократно. Пусть это будет делаться на двух (и более) языках – родном и иностранном (иностранных).

Для маленьких детей, не умеющих читать, или не желающих делать это такие варианты текстов читать им могут взрослые.

Методологический прием в изучении и совершенствовании иностранных языков будет иллюстрирован конкретно, но несколько позже в отдельном материале на примере авторского рассказа «Цветной сон», не исключено, что на нескольких иностранных языках.

Предполагается, что чтение рассказа «Цветной сон» будет вскоре предложено на испанском языке в переводе Марины Владимировны Ефремовой, которая подготовит и смешанный текст для чтения на втором этапе.


 

Вместо предисловия

Стремитесь быть такими,
какими стараетесь казаться

Надеюсь, что рассказ «Цветной сон» уже сам по себе по своей тематике возможен к публикации на сайте нелитературной Академии, поскольку в нем заключены некоторые философские размышления о нравственности и ином, в меру способностей переданные автором художественным словом.

«Цветной сон» опубликован в Ежемесячном литературном журнале Союза писателей Молдовы «Кодры. Молдова литературная» (Кишинев, Кодры. Молдова литературная, 1996, № 5-6. – 225 с., с. 6-15), за что автор, по истечении уже стольких лет самостоятельной жизни рассказа, с почтением и признательностью вспоминает бывшего главного редактора бывшего журнала, писателя-фантаста и энциклопедиста Юрия Федоровича Грекова, к сожалению, ушедшего из жизни.

Итак …

Виктор ШЕНЯГИН

Цветной сон

Фантастический рассказ

Посвящаю Лоре

Содержание


В своё время я прослушал лекцию Межажа об инопланетянах и был несказанно изумлен.

И мне снилась дорога от села, куда я ходил в среднюю школу, до родной деревни.

Люди походили на разноцветные фишки в чьей-то игре.

От слов пришельца я резко проснулся.

Резко сменилась обстановка, и я проснулся. Проснулся вновь?!


В своё время я прослушал лекцию Межажа об инопланетянах и был несказанно изумлен.

От мысли, что инопланетяне изучают человека и при этом относятся к нам подобно тому, как мы относимся к муравьям, по моей спине пробежал легкий холодок...

После этого иным взглядом стал читать Библию, особенно Евангелие, Коран, Магию, Легенды и мифы Древнего Рима и Древней Греции. Делаю это регулярно, изучая их на свой лад. Меня также занимает четырех вековая тайна Шекспира, странная история даков, смысл жизни амазонок, необычные проявления чисел Фибоначчи, изящный слог А.П. Чехова и А.С. Грина, да многое что еще иное.


Полный текст доступен в формате PDF (521Кб)


В.П. Шенягин, Методологический прием в изучении иностранных языков на примере авторского рассказа «Цветной сон» // «Академия Тринитаризма», М., Эл № 77-6567, публ.17698, 26.10.2012

[Обсуждение на форуме «Публицистика»]

В начало документа

© Академия Тринитаризма
info@trinitas.ru