|
От Редакции АТ
Нацисты в Эстонии под защитой европейских геофашистов, которые прикрываются пока различными либеральными лозунгами для решения совершенно конкретных геополитических задач, новая-старая реальность.
Латвия, Эстония, Польша лишь пешки в большой игре. Поддержка и защита ЕС нацистских идей в Эстонии и Латвии, реверансы шовинистам в Польше делают почти все переговоры и участие России в структурах ЕС бессмысленными.
Все, что можно сказать, уже сказано. Тот, кто хотел, понял. Но, поскольку политика ЕС по отношению к родо-племенным комплексам продолжается, то Россия будет вынуждена реализовать новую политику по отношению к ЕС.
А пока для России эта лицемерная двойственность идет только на пользу, делая очевидным неочевидные стремления и поворачивая сознание граждан России ко все более и более критическому отношению к ЕС и западным «ценностям».
Поэтому, господа геофашисты и неонацисты, ненавидя Россию, любите друг друга и дальше.
«В чем разница между негром и луком? Когда режешь лук, на глазах выступают слезы». Эта «шутка», как сообщает эстонский телеканал ETV24 со ссылкой на «МК-Эстония», содержится в рекомендованной литературе для учеников 7-х классов эстонских школ.
«МК-Эстония» пишет, что на такой «шедевр» случайно наткнулся работник сферы образования Анатолий Куприянович: его дочь, учащаяся одной из самых элитных школ Таллинна, попросила взять в библиотеке книжки, необходимые для прочтения на уроке литературы. В список входили юмористические сборники «У банана насморк», «Негр загорает» и «Слон в шкафу».
По словам Анатолия, его повергло в шок попытка найти логическое объяснение тому, каким образом шутки типа «Что общего у женщины и сигареты? Перед употреблением и то, и другое надо помять» или «В чем разница между батутом и негром? Прыгая на батуте, надо снимать обувь», оказались утвержденными министерством образования для преподавания детям 12-13 лет.
«Я сам учитель и считаю, что не стоит быть ханжами. О какой толерантности может идти речь, если он читает такие вещи в учебниках?!» недоумевает он.
Преподаватель решил обратиться за комментариями непосредственно в министерство образования, отправив туда письмо с указанием самых недопустимых, на его взгляд, цитаты из книжки «Слон в холодильнике».
Он также попросил объяснить, не входит ли в обязанности министерства подробнее изучать содержание рекомендованной литературы, указанной в школьных учебниках. «Ответа, как и предполагал, жду до сих пор», сообщил Куприянович.
«Вот мы все время говорим о хороших внешних отношениях с Западом. Эстония хочет добиться безвизового режима с Америкой. А что, интересно, скажут наши друзья из американского посольства, услышав шутку «Какая разница между негром и луком? Когда режешь лук, на глазах выступают слезы»?» комментирует содержание книги преподаватель.
При этом он делает акцент на том, что его цель это не очередное разжигание межнационального конфликта в нашей стране: «Я не хочу влезать в политические дрязги, я смотрю со своей колокольни с позиции педагога и отца. Я не хочу, чтобы в русских тыкали пальцем, мол, опять прицепились непонятно к чему. Просто нужно понять, почему у такого количества рецензентов и самого сборника не возникло никаких вопросов, и всех все устроило?»
Сотрудник «МК-Эстония» связалась с консультантом коммуникационного бюро министерства Ассо Ладва и услышала ожидаемую фразу: «Я не в курсе, мне надо изучить ситуацию. Пришлите, пожалуйста, свои вопросы по электронной почте».
В итоге, острые углы чиновники обошли мастерски: они просто переслали ответ Мари Кадакас, главного специалиста по эстонскому языку и литературе государственного экзаменационного и квалификационного центра, на письмо Куприяновича. С комментарием Ассо Ладва: «На мой взгляд, ситуация здесь объяснена очень хорошо».
Мари Кадакас, как выяснилось, придерживается позиции, что с формальной точки зрения проблемы нет: «В тексте учебника «Sona volu» Анне Нахкер действительно упомянуты заголовки трех юмористических сборников, в том числе и «Слон в шкафу».
Однако домашнее задание касается только книжки «У банана насморк». Ни здесь, ни в другом месте учебника не сказано, что «Слон в шкафу» относится к списку обязательной литературы. Этот список определяет учитель самостоятельно.
Если в Вашей школе прочтение книги было непременным условием, то с Вашей стороны было бы хорошо проинформировать педагога о наличии неподобающих шуток, чтобы он имел возможность правильно прореагировать. Просто возможно, что учитель сам не читал сборник целиком».
В конце письма специалист призывает при наличии еще каких-то претензий к качеству материалов непременно обращаться в отдел экзаменов и общеобразовательных учебных программ, в чью компетенцию входит утверждение содержания литературы. И ни слова про сам факт книги с такими «перлами».
Анатолий Куприянович же надеется, что этот материал получит резонанс и в эстонской прессе: «Конечно, хотелось бы, чтобы изначально проблему подняли не мы. Интересно посмотреть на реакцию эстонского общества, в частности, родителей ровесников моей дочери, и на содержание шуток, и на ответ министерства».
Цитаты из детской книги «Слон в шкафу»:
Как поместить 25 китайцев в одну машину?http://nr2.ru/incidents/145800.html
Бросить туда кусок хлеба.
***
Почему русские носят соломенные шляпы?
На навоз всегда кладут солому.
***
Какие животные в Эстонии распространены больше всего?
Русские
***
Почему армянам всегда везет?
Потому что Фортуна боится поворачиваться к ним задом.
***
Где у женщины аппендицит?
Сразу как входишь налево.
***
Женщина может жить на зарплату в 30 рублей?
Может, если она одевается в кредит и раздевается за наличные.