|
Общественные науки это науки об обществе. Общественные дисциплины в школе и вузе входят в число обязательных предметов. Слово «общество» ежедневно сотни раз произносится в телевизоре.
Уже краткий обзор всех публикаций по общественным наукам выявляет крайне низкий уровень, примитивизм использования «великого и могучего». Бросается в глаза, как авторы стремятся установить общность с древними греками и римлянами, а также англоязычными, приводя справки по иностранизмам, заполонившим тексты. Авторы охотнее прибегают к английскому и немецкому языку как средству мышления, низводя русский язык до средства второстепенного отчета. Живя в России и подавая себя как деятелей российского общества и русской культуры, они стремятся придерживаться иностранной терминологии во всем. Тем самым гуманитарии низводят Россию до придатка «стран Запада».
Наиболее нелепые казусы называть Россию восточной страной или причислять полусотню стран, разбросанных на четверти земного полушария, к «западному миру», при этом навязывая установку «все восточное изжившее, все западное вожделенное». С точки зрения из России, на самом деле, США и Канада восточные относительно России страны. На всем евразийском континенте нет страны восточнее России и при этом она протяженнее всей Азии вместе взятой. Поэтому Китай, Индия, Иран, Ливия это южные относительно России страны. И хотя севернее России также нет ни одной страны, значительная ее часть лежит в южных широтах. Поэтому Россия это Россия.
В англо и германоговорящих странах принято полагать, что society и community (анг.), Gesellschaft и Gemeinschaft (нем.) обозначают объединения людей, причем society состоит из нескольких community, равно как и Gesellschaft из нескольких Gemeinschaft. При переводе английского и немецкого текста все эти четыре слова передаются в русский язык почти всегда одним словом общество. Иногда в специализированных публикациях society переводят как социум, community как сообщество, а Gemeinschaft как община.
С.В. Чебанов называет социумом совокупность людей, не состоящих в общении (диалоге), но способных в любой момент в диалог вступить. С.А. Троицкий предлагает обществом называть совокупность близких друг другу людей, состоящих в диалоге. Только в обществе (community) возможно общение (communication).[1]
Из этого определения следует синонимия социум человечество и то, что одним обществом являются деятели общественных наук США и России, независимо от их гражданства и налогового резидентства: они владеют английским языком и охотнее общаются на нем, чем на русском языке, а главное являются коллегами и единомышленниками, различаясь в мелочах. Наоборот, российские гуманитарии и остальные жители страны обществом не являются. Английский, равно как российский, гуманитарий восхищен творчеством социолога Спенсера и писателя Достоевского, а случайно взятый россиянин восхищен творчеством Майка Тайсона или поп-группы «Рефлекс», и один для другого представляет угрозу для своих интересов. В английском языке общность этого гуманитария и этого жителя страны обозначают словом society, которое гуманитарии переводят на русский язык как… общество, тем самым унижая русский язык и мысленно отрицая существование либо отличий от себя другого жителя страны, либо его самого.
Отметим, что в английском и немецком языках, более далеких от грамматического изящества, чем русский язык, оба понятия передаются словами, имеющими разный корень и одинаковый постфикс. Так, в переводе А.Н. Малинкина Gemeinschaft это общность, а Gesellschaft общество[2]. Оба немецкие слова имеют один род, один постфикс schaft, одинаковые префиксы Ge, но разные корни, тогда как оба русских слова имеют разные роды (женский и средний), разные суффиксы ность и ство, но одинаковый корень.
Никто напрямую не скажет, «общество состоит из нескольких общин» или «общество состоит из нескольких сообществ», в виду очевидной нелепости таких словосочетаний. Однокоренные слова передают разные стороны одной и той же вещи, явления. В самом деле, нелепо же сказать: «человечество состоит из нескольких человечностей» или «безумство больше безумности», «дружество состоит из содружеств».
Слово-понятие «община» уже как 100 лет устарело и выбыло из обращения. Если в США несколько соседних домов называют community, то в России микрорайоном, а в деревне хутором. Все разговоры о «русской общинности как основе русской ментальности» либо устарели, либо являются кабинетным словоблудием. Общинный образ жизни отождествляли с коллективизмом, духом взаимопомощи и привязывали к сельским жителям. Достаточно пожить один месяц в любой типичной русской деревне, например, в Новгородской области, чтобы понять, что сельские жители живут каждый в своем отдельном мире, не испытывая никакого желания что-то созидать или делить вместе с остальными сельчанами. Здесь гораздо проще, чем в городе, ограбить или поджечь дом среди бела дня и остаться безнаказанным. Здесь никто не сетует «а были времена…». Как известно, коллективизм насаждали в деревню горожане, начитавшиеся иностранной литературы. А в современном российском городе люди не только редко знают, но и не испытывают желания знать своих соседей по подъезду. Они не общаются с теми, кто находится с ними в одном месте и в одном времени.
«Община» название сельчан, данное им сторонними наблюдателями. Это слово очень сходно с такими церковнославянизмами как «женщина» и «мужчина» искаженные самоназвания людей женского и мужского пола, с прибавлением суффикса женского рода -щина, указывающего, что речь идет не о самом объекте, а его проявлении. Сравни: германщина, военщина, боярщина. Для стороннего наблюдателя неважно, сколько германцев, сколько военных, сколько бояр, его настораживает сама угроза, исходящая из их существования.
С. Юшков утверждает, синонимом слова «община» является слово «мир», и понятие «мир» было центральным в сознании русских крестьян. Крестьянин осознавал себя членом русского общества не как индивид, а как член конкретной общины, конкретного «мира»[3]. Так же под «миром» в более широком объеме понимался и «русский народ»… Реальное государство Российское никогда таким «миром» не было.[4]
В учебниках и словарях навязывают толкование «общества» именно как объединения людей, что частично мотивировано. Сравни: множество (людей), семейство (несколько семей). «В традиционном обществе понятием «общество» обозначали определенный круг людей, которые были знакомы друг другу (община, светское общество, товарищеская артель и т.д.), а сегодня этим понятием мы обычно обозначаем всю страну. Общество это совокупность всех людей, живущих в одно время и на одной территории»[5].
Из неудобств и ложности такого толкования слова «общества» отметим следующие.
Во-первых, слово общество имеет корень общий. Логично, «общее» меньше «всего».
Слова множество и общество соотносятся постфиксами примерно также как и society и community, Gesellschaft и Gemeinschaft. Буквально, общество это объединение общих, а множество объединение многих (людей). Нетрудно заметить, что общество входит во множество.
Возьмем, к примеру, множество шаров. При образовании этого множества самым важным были такие признаки вещей, как их шарообразность и размер эти два и некоторые другие общие признаки, составляющие их общность. Но сразу после образования этого множества их общие признаки становятся абсолютно статичными. Шары для нас существуют только по их отличиям цвет, температура. Говоря о синем шаре, мы автоматически говорим о том, что он круглый. Иметь цвет и температуру свойство любого шара. Быть синим отличие шара. Если принять, что общество это объединение шаров по цвету, тогда в соответствии с грамматическим сходством слов, свойство это объединение всех шаров.
Возьмем, к примеру, фирму и фашистский концлагерь.
В нем два объединения людей, в фирме владельцы и сотрудники, в концлагере охранники и узники. Сотрудники и узники отвечают многим формальным признакам общества. Но их численность за пределами фирмы и концлагеря, их задатки и способности, с которыми они попали, абсолютно не волнуют владельцев и охранников. От них требуются некоторые их задатки и в некотором их объеме. Так, через концлагерь емкостью 1000 мест можно прогнать 1000000 млн. человек в год, превращая их в груду пепла. Узники составляют общество по небольшому перечню признаков: люди, цвет волос, не владение немецким языком, тогда как отличий между собой и от своих охранников у каждого из них имеется много больше.
Из шести миллиардов людей мы можем составить триллионы множеств людей, как с разной численностью, как с разным составом людей, так и с разным набором учтенных и востребованных задатков и способностей этих людей. Мы можем взять их как груду мяса, можем взять как киборгоподобных роботов, одни из которых умеют стоять у станка, а другие проговаривать с умным видом слово «общество».
Из популяционной генетики известно, что в численно больших популяциях особи отличаются резче друг от друга, чем две случайно взятые особи из двух разных популяций.
Что самое общее между двумя случайно взятыми людьми? Правильно, левое полушарие и задатки и способности, с ним связанные. А в чем они будут максимально отличаться? В правом полушарии. Таким образом, общество всегда будут образовать левополушарные люди и демагогией стремиться подавить всех остальных людей.
Это указывает на спекулятивность и бессмысленность общества в значении объединение по общим признакам.
Проведем контент-анализ слова «общество» и его производных в текстах русскоговорящих гуманитариев.
Прежде всего, в них отсутствует попытка составить и обнародовать список, реестр «общественно значимых» качеств, признаков, то есть необходимых общих признаков, по которому устанавливается принадлежность любого человека к обществу и к русскому обществу в частности. Казалось бы, чего проще составить этот список и проводить тестирование. А еще лучше провести референдум с помощью Интернет-ресурсов. Но властьимущие гуманитарии, отгородившись от населения страны двумя степенями защиты (они являются государственными служащими по линии Министерства образования и науки и по линии Академии наук, обладающей особым статусом и подотчетной формально Президенту страны, а фактически никому), предпочитают словесное насилие над молодым поколением жителей страны, активизируя их страхи и сомнения на тему их достойности, терроризируя их болтовней о том, как важно стать личностью.
Отметим следующие случаи:
Недавно был принят закон, запрещающий распитие пива в общественных местах. Заметим, как много разговоров об общественных местах и общественной культуре и при этом отсутствует даже само название понятия «остального мира», в котором можно производить и распивать пиво. Как называются все остальные места, не являющиеся общественными? В русской речи не встретишь такого названия, хотя для одного человека объем и значение необщественных мест многократно превосходит объем и значение общественных мест. С общественными местами неотрывно связано присутствие карательных учреждений и неспособность некоторых или многих людей договариваться и умственно совершенствоваться. Мне не нравится слово «общество» могу я потребовать запретить его проговаривание в общественных местах?
При утомительной атаке разговорами об общественной жизни, в русской речи отсутствуют даже упоминания остального мира, как будто в этом отсутствии заключена «русская душа». При этом «общественная жизнь» это всё для кучки людей, а остальная жизнь это всё или почти всё для остальных людей страны.
Во-вторых, русский язык имеет другие и наиболее удобные обозначения «всех людей в стране». Например, человечество (society) и мир, которое является синкретизмом (society + culture). Человечество обозначает всех людей на планете, а применительно к России ее население. Очень понятно словосочетание «русское человечество» оно включает в себя всех русских людей от бомжей до олигарха. Наоборот, словосочетание «русское общество» рядом с деятелем культуры бомжа не поставит. Слово мир очень богато смыслом: «мир» гораздо понятнее и роднее словосочетание, чем «человеческая культура».
Украина, Беларусь, Казахстан и другие русскоязычные страны отделяются и будут отделяться от российского русского языка, накопившем на академическом уровне много уродливостей, мешающих правильно воспринимать и описывать действительность. Этот отход будет суетливым, принесет много новых искажений в нероссийский русский язык, однако это необходимо, чтобы методом проб и ошибок преодолеть словесно-понятийный аппарат общественных наук, тормозящих развитие страны, использующей русский язык.